Tìsopway

Started by Tìtstewan, May 04, 2014, 11:44:23 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tìtstewan

Kaltxì ma smuk!

Well, we have that Weaving song, the Tree song and that Hunting song, so I thought about, what would a Na'vi sing, if he/she must be on a jurney for example to a far hunting area, visiting another clan or a little goup is on patrol? So, I just had the idea to write this "Journey Song". This song is written from by my silly brain, so it's no translation from a random lyrics. I think, it should be singable (I hope so). Some parts should be spoken fast, but it depends from the melody/way one want to sing. Note, that I wrote the Na'vi stuff first, then I translated it to English...

Tìsopway - The Journey Song


NìNa'viEnglishSyllables
>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Tok na'rìngit Eywa'evengä oel,
Nì'aw hu Eywa a vewng oet,
Ulte hu oey
(ä) smuk,
A 'okit oey
(ä) terok,
Fte nivong oer fratseng,
Ulte tivìng tìtxurit oer fratseng.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Eywa smuksì oey(ä)
Lu tìprrte' oey(ä).
Omum oel teyngta
Pesengne oe new tivìran,
Pesengne oeyä pa'li new zamivunge oet,
Pesengne oeyä ikran new tswivayon set.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Tawmì fu klltesìn,
Ayramro alusìng fu fìwopxmì,
Tsun oe tivìran fu tswivayon.
Tsole'a oel lora sengit,
Tsaye'a oel lora sengit,
A mì Eywa'eveng.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Txo kllkerä tsawke,
lu txon a srefereiey nìprrte' oe.
Tìfnu txonä fratseng lu,
Wura hufwe a fnu,
Apxa na'rìng a fnu.
Ha oe rikx nìfnu.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Fkip sanhì, tsun oe tsive'a
Apxa tìranyut aean tawä
A nrr nìlor tìvawmmì.
Tsatan teya si oey
(ä) menarir
A fyawìntxu oer txonkxamlä
A lor nìftxan.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Tsaswaw lu txantsan,
Txo tsun oe tsive'a awngey
(ä) kelutralit,
Tsatseng a kelku si oe,
Hu oey
(ä) olo',
Hu oey
(ä) smuk,
A lrrtok seyki oet.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<
>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

I am in the forest of Pandora,
with Eywa only, which look after me,
and with my silbings,
which are in my memory
to follow me everywhere,
and give me strength everywhere.

>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Eywa and my silbings
are my pleasure.
I know (the answere)
Where I want to walk,
Where my direhorse brings me,
Where my banshee want to fly now.

>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

In the sky or on the ground,
At the floating rocks or in the clouds,
I can walk or fly.
Wonerful places I saw,
Wondeful places I will see,
which are on Pamdora.

>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

If the sun is going down,
(then) it's night which I looking forward.
The silence of the night is everywhere,
cool wind which (is) quiet,
the big forest which (is) quiet.
So, I move silently.

>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Up between the stars, I can see
the big blue sky wanderer
which glows beautifully in the darkness.
That light fills my eyes
which guides me through the night
which (is) so wonderful.

>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

That moment is wonderful
if I can see our hometree,
that place where I live,
with my clan,
with my silbings,
which let me smile.

>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<
>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Tok na'-rìng-it Ey-wa-'e-veng-ä oel,
Nì-'aw hu Ey-wa a vewng oet,

Ul-te hu oey(ä) smuk,
A 'ok-it oey(ä) te-rok,
Fte ni-vong oer fra-tseng,
Ul-te ti-vìng tì-txu-rit oer fra-tseng.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Ey-wa smuk-sì oey(ä)
Lu tì-prr-te' oey(ä).
O-mum oel teyng-ta
Pe-seng-ne oe new ti-vì-ran,
Pe-seng-ne oey(ä) pa'-li new za-mi-vu-nge oet,
Pe-seng-ne oey(ä) i-kran new tswi-vay-on set.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Taw-mì fu kll-te-sìn,
Ay-ram-ro a-lu-sìng fu fì-wopx-mì,
Tsun oe ti-vì-ran fu tswi-vay-on.
Tso-le-'a oel lor-a seng-it,
Tsa-ye-'a oel lor-a seng-it,
A mì Ey-wa-'e-veng.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Txo kll-ke-rä tsaw-ke,
lu txon a sre-fe-re-i-ey nì-prr-te' oe.
Tì-fnu txon-ä fra-tseng lu,
Wur-a hu-fwe a fnu,
A-pxa na'-rìng a fnu.
Ha oe rikx nì-fnu.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Fkip san-hì, tsun oe tsi-ve-'a
Apxa tì-ran-yut a-e-an taw-ä
A nrr nì-lor tì-vawm-mì.
Tsa-tan te-ya si oey
(ä) me-na-rir
A fya-wìn-txu oer txon-kxam-lä
A lor nìf-txan.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

Tsa-swaw lu txan-tsan,
Txo tsun oe tsi-ve-'a awng-ey
(ä) kel-ut-ral-it,
Tsa-tseng a kel-ku si oe,
Hu oey
(ä) o-lo',
Hu oey
(ä) smuk,
A lrr-tok sey-ki oet.


>>>>>---<<<<<<<<<<--->>>>>>>>>>---<<<<<

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Kamean

Wow! Amasing song!  :D :D :D
+1
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Plumps

Sìltsana tìrol.
Law lu oer fwa lirvu Na'viru pxaya tìrol a teri tìsusop, Eywa'eveng ka wotx, tìreysì tsatseng.

Fìtseng, keyeytsyìp a oel rìlmun...


Quote from: Tìtstewan on May 04, 2014, 11:44:23 AM
Tok na'rìngit Eywa'evengä oel,
Nì'aw hu Eywa a vewng oet,
Ulte hu oey
(ä) smuk,
A 'okit oey
(ä) terok,
Kuma nivong oer fratseng,
—> fte would be better here, kuma is only used with nì(f)txan to mean "that (as a result)"; we still don't know the transitivty of nong, right? So, it could be oer but it could as well be oet. Who knows...
Ulte tivìng tìtxurit oer fratseng.

Eywa smuksì oey(ä)
Lu tìprrte' oey(ä).
Omum oel teyngta
Pesengne oe new tivìran,
Pesengne oeyä pa'li new zamivunge oet,
Pesengne oeyä ikran new tswivayon set.


Tawmì fu klltesìn,
...


Txo kllkerä tsawke,
lu txon a srefereiey nìprrte' oe.
Tìfnu txonä fratseng lu,
Wura hufwe a fnu,
Apxa na'rìng a fnu.
Ha' oe rikx nìfnu. —> ha' is "fit, suit, complement"


...

Tsaswaw lu txantsan,
Txo tsun oe tsive'a awngey
(ä) kelutralti,
...



Tìtstewan

Irayo nìtxan ma mesmuk! :D

Oel tse'a kemit a soli oe tsatseng... :-[
...zeykolo tsaykeyeytsyìpit.

---
As for nong, if we will know the transitivity of that word, I will be back to change it, if is transitive. :)
(I'm somehow surprised, because I've expected much more mistakes... :o)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Nice work! But I'm not sure about singability - if we compare strophes, the same lines is different strophes have different syllable count, so composer will have hard time, I'm afraid. Probably it works better as spoken poem - but it is not critique! Good job you did!
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

Well, there are some syllables, which makes me indeed cry... I will think, how can I make it more singable. :)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-