Avatar Survivalist Guide

Started by Thorinbur, January 15, 2010, 04:39:09 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Taronyuakawng

#60
QuoteW książce
ìlä (also ìlä)   
Wersja poprawna
?   
Komentarz
To poprostu gafa tłumaczy i nie mam
pojęcia jak to przeszło przez korektę...

To jest wersja poprawna.

ìlä ['ɪ.læ],['ɪl.æ] adv. By,via,following (blisko, przy)

>> http://www.learnnavi.org/navi-vocabulary/ >> Grammar >> Connectors


Poland, Warsaw

Thorinbur

tak wiem, ale w wersji Polskiej nie powinno być ìlä (also ìlä)...
(chodzi o dopisek: (also ìlä))
Pomijając oczywisty fakt że to nieprzetłumaczona pozostałość to dochodzi do tego fakt, że chyba nam ukradli jedno słowo. Also oznacza drugą możliwość, więc gdzie ta pierwsza?
oel kame futa oel kekame ke'u

Taronyuakawng

Ah.. nie załapałem za pierwszym razem. Ok :)

Po prostu tak sobie przeglądałem i zwróciło to moją uwagę, że znam te słowo (i to dokładnie w takiej formie), no więc chciałem być pomocny. Oeri leiu skxawng :P

Poland, Warsaw

Ean

to co z tym pelnym spisem bledow w ksiazce?
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Eywayä tsmukan

Quote from: Ean on February 03, 2010, 08:53:13 AM
to co z tym pelnym spisem bledow w ksiazce?

Na razie mamy tylko słowka.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Ean

#65
na nawet w tym temacie wymienilismy kilka bledow. ale spoko, zaczne czytac ksiazke od nowa to za kilka dni wkleje reszte.


Powiedz ma tsmukan jak tam ta książka Na'vi Quest?
Mam prośbę. Ja jeszcze nie najlepiej się znam na języku wiec jeśli ktoś ma książkę mógłby się skupić na błędach w samym języku na'vi? Oczywiście pomijając już słownik który jest już opracowany cały. Ja czytam teraz cała książkę po raz drugi. Narazie mamy tu wymenione 3 błędy i jedna niejasności co do wartości. Oczywiście nie liczę słownika. Ale jak ktoś pisze ze zrobili masę błędów ze nie powinno być c i j to niech poda miejsca w których ten błąd wystąpił.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Eywayä tsmukan

Na'vi Quest jest jeszcze w drodze, jak dostane to przeczytam i dam małą recenzje.  ;)

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Ataeghane

QuoteMam prośbę. Ja jeszcze nie najlepiej się znam na języku wiec jeśli ktoś ma książkę mógłby się skupić na błędach w samym języku na'vi? Oczywiście pomijając już słownik który jest już opracowany cały. Ja czytam teraz cała książkę po raz drugi. Narazie mamy tu wymenione 3 błędy i jedna niejasności co do wartości. Oczywiście nie liczę słownika. Ale jak ktoś pisze ze zrobili masę błędów ze nie powinno być c i j to niech poda miejsca w których ten błąd wystąpił.
49 - Iveh k'nivi s'dir - nazwa nosidełka
53 - Tmi nat'sey - nazwa latarni z pęcherza, dosłownie tłumaczona jako "jedzenie tutaj", co jest jakimś idiotyzmem, bo "jedzenie tutaj" to chyba "tìyom fìtseng"
54 - Kelutral těrol - pieśni drzewa-domu. W miarę dobrze, gdyby nie występowanie głoski, której w Na'vi w ogóle nie ma. Proponuję: Kelutral tìrol
55 - Omati s'ampta - ponoć "Błękitny Flet"

Dobra, to strasznie mozolna robota, nie chce mi się. Właściwie w każdym słowie Na'vi jest jakiś błąd, nie sądzę więc, by Frommer w ogóle maczał w tym palce. Jeśli to może się na coś przydać, to mogę tego jeszcze powypisywać, ale chcę wiedzieć, że robię coś z sensem.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Ean

#68
tak, wielkie dzieki. Ja czytam cala ksiazke od nowa i spisuje wszystkie bledy na kartce. na razie mam ich 6. Tylko nie znam dobrze tych slowek. Zaraz je dopisze na swoja kartke. Jak juz skoncze ksiazke. To sklecimy tu na forum jakis list.

jeszcze najlepeij by bylo jak bys podal jaka forma powinna byc poprawna.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Kxamìl

6 kartek ale A4 czy A5, a może A3 ??? ??? ??? :P :P
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Ean

http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Ataeghane

Quotejeszcze najlepeij by bylo jak bys podal jaka forma powinna byc poprawna.
Kiedy wiem to podaję.

Co do "nosidełka" - nie mam pojęcia, co tu powinno być, samo jednak "d" oraz jakieś absurdalne sylaby wskazują na to, że nie jest dobrze. "Jedzenie tutaj" oraz "pieśni drzewa-domu" pisałem. Co do "Błekitnego Fletu" - nie mam pojęcia. "Niebieski" to chyba "ean", "fletu" nie znam.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Thorinbur

#72
Omatikaya to klan niebieskiego fletu... Więc tutaj nawet niebieski nie występuje, może to błękitny?

Edit:Tak masz rację z Omatikaya... Wszystko przez survivalist guide...
oel kame futa oel kekame ke'u

Satthar

Po pierwsze, k nie c ;) Błędna, angielska pisownia z filmu.

Omatikaya nie tłumaczy się bezpośrednio - to jest dłuższa nazwa, przez lata skrócona dla wygody do takiej formy. Pomysły co do tej oryginalnej nazwy już padały na anglojęzycznej częsci forum, musiałbym tylko poszukać.

I znowu powtarzam się z innego tematu, w angielskim nie ma pojęcia "błękitny", jest "niebieski" - i taki jest w nazwie. To, że nie widzimy tego w "Omatikaya", z powyższego powodu nie musi mieć nic do rzeczy.

Ean

kurcze, szkoda ze nikt z nas nie ma wersji angielskiej, chociaz tam tez moga byc bledy, albo jakiegos innego zrodla z tymi wyrazami.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Na'rìngyä vrrtep

błędy w Na'vi - mogą wynikać z wersji Anglo. wątpię by Polska ekipa tłumaczyła na Polski, a potem na Na'vi. Raczej skłaniałbym się, że tłumaczyli tylko angielskie podpisy.



Ean

Mimo wszystko przydałoby się znaleźć te wyrazy w innym zrodle. A może spytać się np Taronyu jak one powinny wyglądać. Oczywiście te które nie wiemy jak powinny wyglądać.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Eywayä tsmukan

Z tego co wiem angielsko-języczna wersja też jest pełna błędow.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Ean

no chyaba raczej nie bedziemy czekac do wydania podrecznika lub czegos oficjalnego. Zreszta watpie by Taronyu zrobil jakies bledy. On jest chyba najbardziej na czasie i aktualizuje wszystko.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Teylu

Do literówek można dodać przekręcona nazwę kombinezonu PZM, na stronach 176, 177, 179 (opis Walkirii i Szturmowego Pojazdu Terenowego) jest napisane ZPM.
Kolejny błąd strona 204 w wykazie terminów przy Drzewo Głosów napisali że Na'vi łączą się z przodkami i Eywą poprzez splatanie ogonów z korzeniami drzewa, nie wiem jak jest w angielskiej wersji ale tu to chyba ktoś nie odróżnia warkocza od ogona.