Co dalej z językiem Na'vi w Polsce?

Started by elkociak, July 30, 2010, 03:42:07 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Terìran Tawka

#80
QuoteJednak ng w "bank" będę bronić -[baŋk] tam faktycznie pada miękkopodniebieniowe 'n'.
Skoro tak mówisz... Choć dla mnie to 'ŋ' jest za płytkie.

QuoteAnalogicznie z ì. jeśli chodzi o 'y' w "syn" to ɪ nie ɨ [sɪn]. Fakt, masz rację typowe polskie 'y' to ɨ nie ɪ, ale w przytoczonym przykładzie pada akrat ɪ
Tutaj się nie zgodzę. Nigdy nie słyszałem żeby 'syn' był wymawiany jak angielskie 'sin' (grzech). Słownik wiki chyba też nie: http://pl.wiktionary.org/wiki/syn

QuoteCo do samego rr i ll, jakieś lepsze propozycje?
Może wystarczy zaznaczyć pod tabelką że dźwięk należy, a w drugim przypadku można, przedłużyć.

Jeśli już jesteśmy przy wymowie, warto by też uściślić przykład zwarcia krtaniowego - w mowie codziennej mało kto używa zwarcia. Warto by dodać że chodzi o staranną wymowę.

Korekta do rozdziału 5 włącznie:

- rozdział 3: Przydało by się napisać też o formach oficjalnych/ceremonialnych zaimków - ngenga i ohe.
- str8, zasady wymowy: Już poruszany przykład "jeśli słyszysz kogoś wymawiającego oeru jako oheru..." Jak wyżej. ohe jest owszem, formą ceremonialną, ale jest też innym słowem, nie wariacją w wymowie i nie można tego mylić. Prawdą jest, że można powiedzieć 'oe' jako oe, nie łe gdy mówi się w sposób formalny (i być może o to Ci chodziło).
- str8, zasada języka 4.5: 'aw' 'ew' 'ay' 'ey' na pewno nie są samogłoskami. Anglosasi mówią na to dyftongi, ponieważ podobno wymawia się je nieco inaczej niż zwykłe np. e+y
-str8, 5.1 - czasy: Uważam że nie warto mieszać aspektu dokonanego i niedokonanego z czasami. W wersji angielskiej tak jest, ponieważ w języku angielskim nie można ich od siebie oddzielić. W wersji polskiej nie jest to konieczne, a nawet może przeszkadzać - aspekty mają szersze zastosowanie niż czasy. Jeszcze jedno - <ol> nie znaczy 'właśnie zakończyłem', oznacza czynność ukończoną, bez jakichkolwiek odniesień do czasu.
IMO, dobrym rozwiązaniem było by omówienie aspektów razem, tuż po czasach.
EDIT: doszedłem do 5.9 ;) Ale nadal uważam że takie 'uproszczenie' jest dla polskiego czytelnika niekorzystne. Decyzja należy do Ciebie, ale uważam że stworzenie podrozdziału 'aspekty' i przeniesienie tam części informacji z 5.9 (lub napisanie tego od podstaw - w NiaN aspekt jest wytłumaczony dość kulawo) było by bardziej 'Polish user frendly'.
- str14, druga wskazówka: literówka "ustne"
- str14, zasada języka 5.6: można dopisać że samo 'robić' (w sensie ogólnym - kempe si nga?) to kem si - robić/czynić akcję
- str14 5.6 <äp>: Należy zaznaczyć że <äp> nie oznacza 'się', tylko 'się, siebie, czynność którą wykonuje się na samym sobie'. W polskim jest mnóstwo czasowników z się, w których to 'się' jest w na'vi nie potrzebne.
- str14, zasada języka 5.7: literówka "poa"

I jeszcze notka do całości podręcznika: Wszystkie przykłady mają jeden szyk zdania - SVO (podmiot, orzeczenie, dopełnienie). Może warto pomieszać szyk w różnych zdaniach, żeby początkujący się zbytnio nie przyzwyczaił?:)
You are not on Pandora anymore. You are on Earth, ladies and gentlemen.
pamrel si nìna'vi ro [email protected] :)

Tängal

Ok dzięki, za uwagi :)
Wrócę do domu to poprawię.

A propos. Właśnie wybroniłem tytuł magazyniera :P

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

Tängal

Quote from: Terìran Tawka on September 27, 2010, 03:45:10 AMTutaj się nie zgodzę. Nigdy nie słyszałem żeby 'syn' był wymawiany jak angielskie 'sin' (grzech). Słownik wiki chyba też nie: http://pl.wiktionary.org/wiki/syn
Jaka ta wikipedia niekonsekwentna: Samogłoska prawie przymknięta przednia scentralizowana niezaokrąglona.
Ale żeby nie było niedomówień dodałem komentarz precyzujacy :)

Quote from: Terìran Tawka on September 27, 2010, 03:45:10 AMMoże wystarczy zaznaczyć pod tabelką że dźwięk należy, a w drugim przypadku można, przedłużyć.
Dodane o przedłużaniu 'll'. Jest sens bawić się w możliwość przedłużania 'rr'? Jeśli uważasz to za istotne, dopiszę ;)

Quote from: Terìran Tawka on September 27, 2010, 03:45:10 AMJeśli już jesteśmy przy wymowie, warto by też uściślić przykład zwarcia krtaniowego - w mowie codziennej mało kto używa zwarcia. Warto by dodać że chodzi o staranną wymowę.
Poprawione :)

Quote from: Terìran Tawka on September 27, 2010, 03:45:10 AM- rozdział 3: Przydało by się napisać też o formach oficjalnych/ceremonialnych zaimków - ngenga i ohe.
Quote from: Terìran Tawka on September 27, 2010, 03:45:10 AM-str8, 5.1 - czasy: Uważam że nie warto mieszać aspektu dokonanego i niedokonanego z czasami. W wersji angielskiej tak jest, ponieważ w języku angielskim nie można ich od siebie oddzielić. W wersji polskiej nie jest to konieczne, a nawet może przeszkadzać - aspekty mają szersze zastosowanie niż czasy. Jeszcze jedno - <ol> nie znaczy 'właśnie zakończyłem', oznacza czynność ukończoną, bez jakichkolwiek odniesień do czasu.
IMO, dobrym rozwiązaniem było by omówienie aspektów razem, tuż po czasach.
EDIT: doszedłem do 5.9 ;) Ale nadal uważam że takie 'uproszczenie' jest dla polskiego czytelnika niekorzystne. Decyzja należy do Ciebie, ale uważam że stworzenie podrozdziału 'aspekty' i przeniesienie tam części informacji z 5.9 (lub napisanie tego od podstaw - w NiaN aspekt jest wytłumaczony dość kulawo) było by bardziej 'Polish user frendly'.
Tì'efumì oeyä, to już raczej materiał na następny podręcznik :)

Quote from: Terìran Tawka on September 27, 2010, 03:45:10 AMI jeszcze notka do całości podręcznika: Wszystkie przykłady mają jeden szyk zdania - SVO (podmiot, orzeczenie, dopełnienie). Może warto pomieszać szyk w różnych zdaniach, żeby początkujący się zbytnio nie przyzwyczaił?:)
W rozdziale ósmym jest chyba napisane dlaczego :)

Reszta poprawiona ;)

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

elkociak

#83
Quote from: Kxrekorikus on September 12, 2010, 06:50:00 PM
Czyżby navi.edu.pl umarło? Ostatnio cisza...
Quote from: nataliapop on September 22, 2010, 12:29:39 PM
Coś chyba to navi.edu nie działa. Kiepsko z linkami. nie wchodzą. Ciągle pojawia mi się błąd obojętnie w co wejdę.
Quote from: Kxrekorikus on September 22, 2010, 01:01:13 PM
Bo ta strona nie została i raczej już nigdy nie zostanie ukończona.
Aj tam, aj tam, od razu umarła... Doszedłem do wniosku, że statyczna strona w takiej postaci ładnie wygląda, ale nie ma sensu, dlatego wczoraj zrobiłem drugą wersję, którą już wypełniłem pierwszymi danymi :)

W skrócie: co jakiś czas będzie można zamieszczać nowe wiadomości dotyczące języka, lista polskich materiałów będzie mogła być stale aktualizowana, można też tam przenieść tłumaczenie postów Frommera. Do tego najważniejsze i najciekawsze info o filmie Avatar, Avatar 2 - itp., w końcu to też ma wpływ na język Na'vi.

Mogę dodać innych autorów/userów poza mną, którzy mogliby tam wysyłać posty.

Na razie tyle, muszę dokończyć tłumaczenie Podrywu w Na'vi, w końcu to navi.edu.pl, więc wszystko (albo prawie wszystko) powinno być po polsku :)

Eltusiyu

Jeśli będę miał czas to służę pomocą :)

Co do słownika... :P on wymaga poprawek. Wersją nie oznaczałem poprawności tylko wielkość- 1.0 oznacza, że już żadne słowa nie dojdą :D

On wymaga sporo poprawek :)

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

nataliapop

#85
Ostatnio miedzy nauką pozciągałam z netu różne słowniki na'vi i złożyłam je w jeden nieco większy. Jakbyś Elkociak był zainteresowany daniem mi możliwości na dodawanie postówna navi.edu.pl mogłabym uzupełniać ten słownik, który jest, swoimi informacjami, bo powiedzmy szczerze, nikomu sie nie chce pobierać słowników i za każdym razem sprawdzać setek słów, a ja już mam to poczęści zrobione. Oczywiście nie mam 100% pewności, że wszystko jest poprawne ale i tak służę pomocą.

rodrygo

swietnie, że przybywa materiałów

orientujecie się może, czy istnieje słownik tematyczny (polski lub angielski)?


elkociak

#87
Kto chce mieć możliwość dodawania wpisów, może się zarejestrować używając pól po prawej stronie ekranu, zaraz zwiększę wam rangę.

@Kxrekorikus No to niech 1.0 oznacza wszystkie słówka, a 1.1, 1.1.2 ... kolejne, poprawione wersje już kompletnego słownika :)

@nataliapop Ten słownik, który już jest powinien raczej zawierać wyłącznie te słowa z Tajnego Raportu. Jeśli chcesz zrobić coś większego, może lepiej wykorzystać Twoje zbiory i zabrać się wspólnie za tłumaczenie słownika Taronyu na polski? Istnieje już niemieckie, rosyjskie, estońskie, portugalskie, szwedzkie, węgierskie i francuskie, a polskiego brak. Tutaj są opisane szczegóły. W skrócie: można tłumaczyć grupowo - pierwsza osoba daje dostęp kolejnym zaufanym. Wystarczy wypełnić białe pola jak pokazano na rysunku, PDF będzie się generował automatycznie. Byłoby najdokładniej, najaktualniej, najszybciej, najłatwiej i najładniej :)

Pytanie do wszystkich: Czy ktoś od nas już pisał do Tuiq i ma dostęp do tłumaczenia na polski?


nataliapop

Spróbuję zrobić coś z "Taronyu" chodź nie jestem dobra w zaawansowanym angielskim. Niedługo będę miała "Tajny Raport" to na stronie uzupełnię słownictwo tylko z raportu.

Eltusiyu

Tak. Ja, Thorinbur i Terìran Tawka mamy konta w ich systemie i mamy możliwość tłumaczenia słownika.

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

nataliapop

Niestety ale nie mogę tłumaczyć "Taronyu". Mam po prostu za małą wiedzę polonistyczną jak i znajomość języka angielskiego. Chodzę do gim. czyli moja wiedza jest praktycznie żadna. Jednak z navi.edu spróbuję coś zdziałać.

Eltusiyu

#91
Ja na mój angielski nie narzekam :P w końcu do nauki Na'vi nie używam polskiego... bo mi jest nie potrzebny..

Nataliapop... Skoro mówisz, że masz taką wiedzę a nie inną, to może zajmiesz się czymś co potrafisz zrobić. Nie mam na myśli tu nic złego. Tylko potem twoje materiały trzeba by przejrzeć i poprawić itp... Za dużo byłoby z tym roboty.

Na'vi to mój 3 język, więc mogę coś podziałać z niektórymi materiałami.

Mytrrah
pisze swój podręcznik do Na'vi w odniesieniu do polskiej gramatyki. Miałem okazję zobaczyć próbną wersję i jest ona bardzo dobra..

Słowniki najlepiej zostawić. Tylko 2 są aktualne... Oba są na learnnavi. Słownik normalny i tematyczny. Oba zrobione przez Taronyu. Są cały czas aktualizowane..

Więc je można tłumaczyć...

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

nataliapop

Kxrekorikus , ja nie męczyłam się z tłumaczeniem angielskich słówek lecz pobierałam różne już wcześniej przetłumaczone na polski słowniki.

Eltusiyu

:) Rozumiem. Tylko z tego co wiem są 4 polskie słowniki:

1) Tajny Raport- Amber
2) Eywayä Tsmukan
3) Avatar-Wiki PL
4) Mój

Żaden z nich nie jest już poprawny i aktualny :P
Raczej są, bo są.

@Elkociak

To miała być strona o języku i niech tak zostanie... Nie widzę sensu umieszczania tam nowości z Avatara... Mamy 4 polskie fora i Avatar-Wiki, więc kolejna strona IMO nie ma sensu. Skupmy się tam wyłącznie na Języku Na'vi...

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

nataliapop

Rozumiem. Czyli jeśli chcę się dzielić tym co mam(a co nie musi być poprawne) to lepiej założę własną stronę :)
A co masz na myśli mówiąc żebym robiła to co potrafię?

Eltusiyu

Chodziło mi, żebyś zostawiła w spokoju dokumenty, które nam na 100% się nie przydadzą...

Skupić się musimy na:
1. Słownik Taronyu (zwykły i tematyczny)
2. Na'vi in Nutshell
3. Naviteri.org
4. Materiały opracowane przez nas..

Nie potrzeba nam nieaktualnych słowników sprzed 9 miesięcy :/

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

elkociak

Założyłem konto na dvi.clonk2c.ch, mój login to elkociak. Czy ktoś (nie wiem kto jest szefem) mógłby przyznać mi dostęp do tłumaczenia słownika?

@Kxrekorikus Tak, o języku. Nie nadają się newsy takie jak: "Prawdziwe kłamstwa w TV", "Avatar wśród nominowanych za postprodukcję" czy "James Cameron najbardziej wpływową osobistością w Hollywood ", ale np. "Dziś premiera edycji rozszerzonej. Wśród dodatków Speaking Na'vi"? Niektóre wiadomości o Avatarze siłą rzeczy wiążą się z językiem.

Eltusiyu

Tu muszę Ci przyznać rację :)

Niestety dawno w ich systemie nie byłem i nie pamiętam haseł :/
Musisz napisać do Tuiq bądź Taronyu...

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

elkociak

Może zanim napiszę do nich spróbuj wejść tu: http://dvi.clonk2c.ch/user_login.pl i wpisać swój email lub nazwę użytkownika w oknie Passwort vergessen ( "Nie pamiętam hasła" ). Pomogło?

Eltusiyu

Odzyskałem hasła...
Mogę tłumaczyć ale nie wiem jak dać Ci prawa....  :/

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus