moje_miasto

Started by rodrygo, February 08, 2010, 11:15:15 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ataeghane

Fonetycznie:
Luplin

Dosłownie... To będzie czelendż.
QuoteLublin
W pierwszych źródłach historycznych z 1228 pojawia się od razu współczesna forma nazwy. Pochodzi ona od nazwy osobowej Lubla utworzonej od imienia Lubomir, poprzez dodanie dawniej pieszczotliwego przyrostka -la. Możliwe jest także, że imię Lubla w swojej staropolskiej, zdrobniałej postaci złączyło się z przyrostkiem dzierżawczym –in, dając nazwę Lublin. Zygmunt Sułowski wyraził przypuszczenie o łączeniu Lublina z imieniem Lubel (Lubelnia), w analogii do stosunku nazw Wróblin, Wróbel. Założycielem czy właścicielem Lublina w zamierzchłych czasach mógł być zatem człowiek o imieniu Lubel, bądź Lubla.
QuoteLubomir — staropolskie imię męskie, złożone z członów Lubo- ("miły, przyjemny, kochany") i -mir ("pokój, spokój, dobro"). Mogło oznaczać "ten, który miłuje pokój".

To najpierw jedziemy z "Lubomirem":
Fpomyawne
Chciałem uzyskać coś w stylu "Ukochany Pokoju". Nie wiem, czy jest dobrze...

Teraz zdrobienienie. Zgodnie z tym:
Fpomyawne -> Fpomyawi
Jeśli się machnąłem (co jest prawdopodobne, zwłaszcza na tym etapie), poprawcie mnie.

To teraz tylko forma dzierżawcza:
Fpomyawi -> Fpomyawiyä

I jak się podoba :D?

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Kxamìl

No coment.

To teraz w takim wypadku Szczecin, a Ataeghane takie ćwiczenia ci się przydają i ile ty już uczysz się tego języka ???
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Ataeghane

QuoteNo coment.
Tak źle :(?

QuoteTo teraz w takim wypadku Szczecin,
OK, już za chwilkę.

Quotea Ataeghane takie ćwiczenia ci się przydają
Mam nadzieję, że tak ;D... Zawsze można potrenować i choć trochę uszczęśliwić ludzi tłumacząc im nazwę ich miasta :P.

Quotei ile ty już uczysz się tego języka ???
Stawiam na jakieś 1,5 miesiąca.

No dobra, ale "Szczecin" czeka.

To fonetycznie: Stetsin. Co do tłumaczenia dosłownego, prosiłbym, abyś dał mi jakieś informacje skąd pochodzi nazwa miasta. Na Wiki nie mogę tego znaleźć.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Kxamìl

Quote from: Ataeghane on February 14, 2010, 03:46:13 AM
QuoteNo coment.
Tak źle :(?

Nie, poprostu niewiedziałem jak to skomentować.

Quote
To fonetycznie: Stetsin. Co do tłumaczenia dosłownego, prosiłbym, abyś dał mi jakieś informacje skąd pochodzi nazwa miasta. Na Wiki nie mogę tego znaleźć.
Info na temat Szczecina

QuotePierwotna nazwa Szczecina jest słowiańskiego pochodzenia. Dokumenty pisane zachowane ze średniowiecza są stosunkowo nieliczne i trudno z nich wyciągnąć konkretne wnioski. Dawniej panowało przekonanie, że nazwa miasta pochodzi od szczeciny. Inni wywodzili ją od słowa ściek (ponieważ wody odrzańskie w tym rejonie bardzo powoli ,,ściekają" ku Bałtykowi). Nowsze badania postawiły jeszcze dalsze przypuszczenia, że gród szczeciński otrzymał swą nazwę od szczytu, na którym się wznosił. Stare kroniki wspominają, iż miasto znajdowało się na trzech wzgórzach. Od tych szczytów powstała pierwsza nazwa Szczytno. Marian Gumowski na podstawie badań przeprowadzonych na starych pieczęciach miejskich uważał, iż pierwotna nazwa miasta brzmiała Szczycin.

Na przestrzeni wieków Szczecin wielokrotnie zmieniał nazwy. Najstarsza wzmianka wymieniająca nazwę Stetinum pochodzi z 1133, w 1188 Stetyn, w 1251 Stityn a także Stitinum, Stytin, Stiltin i Szczeticinice

Obecna nazwa miasta formalnie obowiązuje od 19 maja 1946.
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Ataeghane

Uh...
Nie za bardzo mi to pomogło. Nie mam się czego "uczepić". "Lublin" wytłumaczony jest bardzo dokładnie. Tu mam tylko "Szczyt". I tego nawet nie znamy w Na'vi. Jest tylko wątpliwe ik - góra, czy niebo. Nawet nie wiadomo.
Trzy wzgórza... Może w takim razie coś takiego?: Pxeik.

Sam jednak zauważyłem, że "Szczecin" ma końcówkę "-in". Tą samą, co "Lublin". Więc może to ta sama końcówka dzierżawcza? Kolejny krok wyglądał by tak: Pxeikä.
Ale nie wiem, czy jest sens się na tym opierać. Ja w końcu użyłem ik, a to w cale nie musi być poprawne. (I pewnie nie jest.)

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

rodrygo

Czy możemy zrobić pierwsze podsumowanie?

Warszawa - Tsawla kelku
Kraków - ?
Szczecin – Pxeikä
Lublin – Fpomyawiyä
Goniądz – Tusul
Nowy Dwór Mazowiecki - 'Ewana Kelku leMazopse
Łódź – Sìp

Jeszcze moje rodzinne Radomsko... jak nazwać? Chyba jakoś fonetycznie, nic innego nie przychodzi mi do głowy?

Ratomskxo   ?


Inne propozycje?


Ataeghane

Fonetycznie to: Ratomsko.

A od czego pochodzi nazwa?

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

rodrygo

szczerze mówiąc nie wiem od czego jest Radomsko. Pewnie od rzeczki Radomki która tam (czasami) płynie, ale to taż nic nie wyjaśnia.
Może to jest od słów "cieszyć się domem" ale to mój pomysł więc mocno niepewny.
Podobną nazwę ma Radom i podobno oznacza to "gród Radoma"

Ataeghane

QuoteWedług legendy "O srebrnopiórym orle i radomskim grodzie" pewien młodzieniec trafił niesiony głodem do pięknej, zaklętej wioski. Drzewa, krzewy i rzeka szumiały jakby chcąc coś mu powiedzieć. Oczarowany tym pięknem wypowiedział "Rad dom bym tutaj zbudował". To odczarowało wioskę. Jej mieszkańcy ugościli młodzieńca, a na tamtym miejscu wybudowano gród "Radom".

W rzeczywistości Radom brzmiał pierwotnie Radom' (z miękkim m' – stąd dopełniacz: Radomia) i był przymiotnikiem dzierżawczym od imienia Radom (dopełniacz: Radoma), które to imię jest skrótem od imienia Radomir. Czyli Radom' oznaczał "gród [należący do] Radoma" – tak jak Poznań to "gród [należący do] Poznana"[3].
Tyle o Radomiu. Co do Radomska - nie mam pomysłu.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

rodrygo

Zamieszczam więc aktualną mapkę


Eltusiyu

Może Wrocław "Vrotswav" ?? moja wersja fonetyczna :P

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

rodrygo

A znasz może pochodzenie nazwy "Wrocław"?

Eltusiyu


Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

Kredke

#53
Quote from: rodrygo on March 03, 2010, 12:35:26 PM
A znasz może pochodzenie nazwy "Wrocław"?

To chyba od Wrocisława - jest to jedno z imion słowiańskich. Co do znaczenia tego imienia to nie wiem zbytnio - ale chyba coś związanego z sławą...


EDIT:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Wrocis%C5%82aw

Prawie miałem rację:)
Luke, ipse sum pater tuus!

Eltusiyu

ten, który rwie się do sławy

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

rodrygo

zdaje się, że słowa sławny nie mamy.
Można by kombinować wokół "dobrze znany" - sìltsan nìomum  (?)

Ataeghane

Fonetycznie, jak już to raczej:
Frotswa'
Frotswap


Inaczej: "Ten, który chce (aby) ludzie dobrze go znali." Proponuję coś takiego:
'Awpo a new sutel ivomum nìltsan pot.
Co do "Warszawy"... Tsawla Kelku może być każda stolica, co nie? Poszukałbym czegoś innego.
Co do 'Ewana Kelku leMazopse, lepszym rozwiązaniem (dosłowniejszym) będzie Mipa Kelku leMazopse.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

rodrygo

Quote from: Ataeghane on March 03, 2010, 03:50:02 PM
Fonetycznie, jak już to raczej:
Frotswa'
Frotswap


Inaczej: "Ten, który chce (aby) ludzie dobrze go znali." Proponuję coś takiego:
'Awpo a new sutel ivomum nìltsan pot.
Co do "Warszawy"... Tsawla Kelku może być każda stolica, co nie? Poszukałbym czegoś innego.
Co do 'Ewana Kelku leMazopse, lepszym rozwiązaniem (dosłowniejszym) będzie Mipa Kelku leMazopse.


Ja bym pozostał przy formie Tsawla Kelku dla Warszawy, przecież my Polacy mówiąc o stolicy mamy na myśli Wawę a nie Berlin czy Nairobi... Niech sobie inne nacje wymyślają swoje nazwy.

'Awpo a new sutel ivomum nìltsan pot. - wybacz, ale to się nie nadaje na nazwę miasta , za długie jest.

Ataeghane

QuoteJa bym pozostał przy formie Tsawla Kelku dla Warszawy, przecież my Polacy mówiąc o stolicy mamy na myśli Wawę a nie Berlin czy Nairobi... Niech sobie inne nacje wymyślają swoje nazwy.
Swoje? Czyli Warszawa - Tsawla Kelku, Berlin - Tsawla Kelku, Pekin - Tsawla Kelku, Honolulu - Tsawla Kelku? Możemy tego używać, ale lokalnie. "Międzynarodowo" przydała by się jakaś przecyzyjniejsza nazwa...
BTW, pomijając tą kwestię, proponują Nawma Kelku, zamiast Tsawla.

'Awpo a new sutel ivomum nìltsan pot. - wybacz, ale to się nie nadaje na nazwę miasta , za długie jest.Wiem, myślałem, że możnaby to jakoś przekształcić, skrócić...

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

paweloq

Może teraz Gniezno. Według legendy nazwa pochodzi od Gniazda Orła: Ja bym tutaj proponował: Kelku'ioang.
Gniezno - gnieździć się - mieszkać - Kelku? Orzeł - zwierzę - więc będzie - ioang.
Oficjalna nazwa rozumiana by była, jak Dom Zwierza. Jak chcecie możemy też podciągnąć orła pod Toruka lub bardziej sprecyzować pojęcię tego "zwierza" :) - "tswayon ioang" - Latający zwierz.
Albo zostawić jedynie nazwę: Kelku lub popróbować fonetycznie.
P.S Nie próbuję "grzebać" w wyrazach, więc jakby co to mnie poprawcie.