Author Topic: Tłumaczenie materiałów ze strony  (Read 4822 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Eywayä tsmukan

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 853
  • Karma: 14
  • Txan-a krr rivey ulte flä
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #40 on: January 27, 2010, 04:21:53 am »
Do dzielenia i laczenia PDFow - PDF Split and Merge.
Do edycji Adobe Acrobat 9 Pro lub OpenOffice (do tworzenia nowych, ma opcje eksportu do PDF)

Zablokowanego na edycje PDFa bez hasla nie zedytujesz. Odblokowanego mozesz sprobowac OpenOfficem zaimportowac, o ile pamietam ma taka opcje.

Irayo, nabęde Adoba. A jeśli OpenOffice to ktory?

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Offline Satthar

  • Tute
  • ***
  • Posts: 362
  • Karma: 6
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #41 on: January 27, 2010, 06:06:23 am »
OpenOffice jest jeden (chyba, że najnowszy lub trochę starszy =p), ściągasz od razu cały pakiet. Writer jest odpowiednikiem Worda, więc chyba ten najprzydatniejszy.

Offline Taronyuakawng

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 252
  • Karma: 15
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #42 on: January 27, 2010, 07:14:12 am »
OpenOffice Writer.

Poland, Warsaw

Offline Kxamìl

  • Omatikaya
  • ****
  • Posts: 453
  • Karma: 10
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #43 on: January 27, 2010, 12:44:56 pm »
Hej macie tu poprawiona wersje affiksów Thorinbur'a
http://www4.speedyshare.com/files/20597220/download/Na'vi.affixes.pdf

Sorki ale nie odpowiadałeś >:(
« Last Edit: January 27, 2010, 12:57:11 pm by avatar94 »
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Offline Thorinbur

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 871
  • Karma: 26
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #44 on: January 27, 2010, 12:55:16 pm »
Włąśnie podpiąłem ją na serverze i wyedytowałem pierwszy post.
oel kame futa oel kekame ke'u

Offline Eltusiyu

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1087
  • nv Eywa'eveng
  • Karma: 13
    • Kxangangang!
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #45 on: January 27, 2010, 08:22:42 pm »
Ja się biorę za tłumaczenie Na'vi Compedium:-), które chyba w rodzimym języku ułatwi naukę pięknego języka Na'vi:-D. Postaram się dzisiaj, bądź jutro skończyć tłumaczenie:-P. Jedyny kruczek to, że nigdy się nie bawiłem żadnym programem do edycji grafiki i moja wersja będzie w postaci zwykłego pdfa :-(

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

Offline Pxemìswa

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 55
  • Karma: 1
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #46 on: January 27, 2010, 10:55:54 pm »
Oj, nie liczy się szata graficzna, tylko treść merytoryczna, jaką będzie niosło to polskie kompendium. Jesteś wielki :)



Offline Eywayä tsmukan

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 853
  • Karma: 14
  • Txan-a krr rivey ulte flä
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #47 on: January 28, 2010, 06:33:27 am »
Tzw. szata graficzna też jest ważna, dzięki temu wszystko jest bardziej przejrzyste i czytelne, przez co zdecydowanie łatwiej się uczyć.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Offline Satthar

  • Tute
  • ***
  • Posts: 362
  • Karma: 6
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #48 on: January 28, 2010, 07:05:58 am »
Fakt, że oryginał był na pojedynczej, przejrzystej stronie ZNACZĄCO zwiększa jej wartość. Może ktoś z większym doświadczeniem w tej kwestii mógłby się tym zająć?

Offline Thorinbur

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 871
  • Karma: 26
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #49 on: January 28, 2010, 09:51:26 am »
A mnie podkład graficzny strasznie drażnił. Wolałbym prócz wersji bogatej graficznie wersję Lite. Taką którą mógłbym spokojnie wydrukować, nie martwiąc się o brak tuszu i i jego horendalne zużycie, oraz o to, że karta przesiąknięta tuszem zacznie się marszczyć. No dobra może trochę przesadzam, ale szkoda mi tuszu na takie kompedium. Wygląda jak wkładka do jakiejś książki i w takiej formie sprawdziło by się idealnie.

Heh wyobraźcie sobie coś takiego znaleźć w Survivalist guide!
oel kame futa oel kekame ke'u

Offline Satthar

  • Tute
  • ***
  • Posts: 362
  • Karma: 6
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #50 on: January 28, 2010, 10:22:10 am »
Spraw sobie arkusz papieru fotograficznego i będzie gites ;)

Nie no, owszem, co do drukowania tego rzeczywiście fajna byłaby wersja lite. Ale mimo wszystko z zachowaniem idei pierwotnego kompendium, czyli wszystko w kompaktowym formacie na jednej stronie.

Offline Eywayä tsmukan

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 853
  • Karma: 14
  • Txan-a krr rivey ulte flä
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #51 on: January 28, 2010, 11:54:17 am »
Spraw sobie arkusz papieru fotograficznego i będzie gites ;)

Nie no, owszem, co do drukowania tego rzeczywiście fajna byłaby wersja lite. Ale mimo wszystko z zachowaniem idei pierwotnego kompendium, czyli wszystko w kompaktowym formacie na jednej stronie.

Moge sprobować zmieścić to na jednym arkuszu, bez żadnych zbędnych obrazkow itd. Jeśli będzie to dobrze wyglądało, umieszczę na forum.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Offline Unicorn

  • Omatikaya
  • ****
  • Posts: 464
  • Karma: 11
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #52 on: February 02, 2010, 05:51:16 am »
też mogę coś potłumaczyć z gramatyki jak będzie taka potrzeba. :) Z gramatyką po angielsku tłumaczoną na polski mam do czynienia niestety dosyć często hehe... jak coś to dajcie znać! :)

Offline Ean

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 965
  • Karma: 8
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #53 on: February 02, 2010, 05:41:40 pm »
czy jest gdzies dokument po polsku ktory by mi wyjasnil zasade uzywania w srodku wyrazu ìv?
jak z tematu o cwiczeniach, nìvume.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Offline Eywayä tsmukan

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 853
  • Karma: 14
  • Txan-a krr rivey ulte flä
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #54 on: February 02, 2010, 05:51:34 pm »
Quote
<iv>: [iv] subjunctive mood verbal infix
in position 2: Nga kame futa oe
tivaron. You see that I hunt

Tu masz wyjaśnienie po angielsku.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Offline Ean

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 965
  • Karma: 8
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #55 on: February 02, 2010, 05:56:27 pm »
no ok, dzieki, ale skad to masz? z tej wiki tak? jakis dzial?? jest wiecej takich wciskaczy?
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Offline Eywayä tsmukan

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 853
  • Karma: 14
  • Txan-a krr rivey ulte flä
Re: Tłumaczenie materiałów ze strony
« Reply #56 on: February 03, 2010, 02:29:42 am »
To akurat jest cytat ze słownika.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.18 | SMF © 2021, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi