International / Multilingual > Polski (Polish)

Trzecia osoba nieżywotna i pewne problemy

(1/1)

marcin1509:
Witam !
Ostatnio tak siedziałem przy Na'vi.
Zastanawiałem się nad Trzecią osoba liczby pojedyńczej - nieżywotna.
Cóż, jak będzie  : Drzewo stoi ?

Tsautral kllkxem czy Utral kllkxem ?

Oczywiście bez żadnych wrostków dotyczących czasu i nastawienia, bo tu się chyba nie za bardzo to sprawdzi.
Pozdrawiam,
marcin1509

阿波:
Tsautral i utral pewnie są poprawne, jedne znaczy "drzewo", drugie "tamto drzewo". Na'vi nie ma gramatycznego rodzaju, i słowa nie muszą się z nim zgadzać.
Po drugie, nie jestem pewien czy kllkxem się nadaje do tego zdania, wydaje mi się, że polskie użycie "stoi" w tym zdaniu może być trochę idiomatyczne.

rodrygo:
też mi się wydaje, że nie można dosłownie tłumaczyć "drzewo stoi"

drzewo rośnie w lesie - Utralil mì na'ringit tok,    może tak?

Navigation

[0] Message Index

Go to full version