Dúvida

Started by damp, December 30, 2009, 12:22:18 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

damp

Alguem sabe se tem uma ordem certa das palavras nas frases ou não ? E se tem, qual seria ?
ex: 'Eveng Eywayä lu oe
<criança Eywa[POS] sou eu>
Eu sou uma criança de Eywa

ou

Oe lu Eywayä 'eveng.
<Eu sou Eywa criança>
Eu sou uma criança de Eywa
???
kaltxí ngaru lu fpom srak?

marte

A razão por que não tem ordem certa nas frases é por que existem sufixos de case (caso?), que identificam cada elemento numa frase.

Nessa frase, tanto uma ordem como outro a outra está correcta, mas não têm sufixos de caso porque, se não me engano, o verbo "lu" está servir de verbo intransitivo. Quando um verbo é intransitivo não precisa de sufixos.
Não sei se em casos como estes é preferida uma certa ordem acima das outras, isto é mera especulação porque ainda não recebemos toda a informação sobre gramática de Frommer, e temos quase zero informação sobre sintaxe.

Beduino

#2
Quote from: damp on December 30, 2009, 12:22:18 PM
Alguem sabe se tem uma ordem certa das palavras nas frases ou não ? E se tem, qual seria ?
ex: 'Eveng Eywayä lu oe
<criança Eywa[POS] sou eu>
Eu sou uma criança de Eywa

ou

Oe lu Eywayä 'eveng.
<Eu sou Eywa criança>
Eu sou uma criança de Eywa
???


Então, realmente não há uma ordem certa, pois como ma Marte disse, existem os sufixos que indicam qual a função de cada termo na frase. (Se tiver com dúvida em entender como usar os sufixos, olha esse arquivo. Me ajudou bastante a entender quando usá-los.)

No entanto, tenho lido que parece haver certa tendência do verbo de ir para o fim da frase, sendo assim preferível  escrever

Oe 'eveng Eywayä lu.
Eu criança Eywa.de-POS(DAT) ser.
"Eu sou uma criança de Eywa."
tsun ngal tslam fì'uti srak?

marte

#3
Quote from: Beduino on December 30, 2009, 02:15:04 PM
como ma Marte disse,
Outra coisa, ma só se utiliza quando a falar com alguém directamente.

Exemplo:
Ma Neytiri nìNa'vi plltxe - errado, porque não se está a falar directamente com Neytiri.
("Neytiri fala em Na'vi")
Nga nìNa'vi plltxe, ma Neytiri - correcto, porque quem diz a frase está a falar directamente para Neytiri.
("Você fala em Na'vi, Neytiri")

damp

Quote from: marte on December 30, 2009, 03:16:21 PM
Exemplo:
Ma Neytiri nìNa'vi plltxe - errado, porque não se está a falar directamente com Neytiri.
("Neytiri fala em Na'vi")
Nga nìNa'vi plltxe, ma Neytiri - correcto, porque quem diz a frase está a falar directamente para Neytiri.
("Você fala em Na'vi, Neytiri")

Uma dúvida: o que significa ma ?
kaltxí ngaru lu fpom srak?

marte

Usa-se ma para se direccionar a uma pessoa. Vou dar exemplos, é mais fácil perceber dessa maneira;

Kaltxì, ma aysmuktu. ("Olá, irmãos")
Eywa ngahu, ma sempul. ("Que Eywa esteja contigo, pai")
Ambas estas frases estão a ser ditas por alguém que se está a dirigir a outra/s pessoa/s. Ma é usado antes do nome da pessoa com quem estou a falar.

Por outro lado, se eu estiver a falar SOBRE outra pessoa, por exemplo:
Tsu'tey tsamsiyu lu. ("Tsu'tey é um guerreiro")
não pode levar ma antes de Tsu'tey, pois eu não estou a falar directamente com ele. Basicamente, se um nome pode ser substítuido por um pronome, não pode levar ma antes.

Beduino

Quote from: marte on December 30, 2009, 03:16:21 PM
Quote from: Beduino on December 30, 2009, 02:15:04 PM
como ma Marte disse,
Outra coisa, ma só se utiliza quando a falar com alguém directamente.

Exemplo:
Ma Neytiri nìNa'vi plltxe - errado, porque não se está a falar directamente com Neytiri.
("Neytiri fala em Na'vi")
Nga nìNa'vi plltxe, ma Neytiri - correcto, porque quem diz a frase está a falar directamente para Neytiri.
("Você fala em Na'vi, Neytiri")

Irayo ^^
Ficou mais claro agora :). As vezes entendo pra que serve, mas me perco no meio das possibilidades de uso :)

Irayo
tsun ngal tslam fì'uti srak?

damp

Irayo ma Marte, oe set-ri tslam
kaltxí ngaru lu fpom srak?

damp

Quote from: marte on December 30, 2009, 03:59:28 PM
Tsu'tey tsamsiyu lu. ("Tsu'tey é um guerreiro")

Outra dúvida na palavra tsamsiyu, esse si vem da onde ? pois, tsam é guerra e yu é pra transformar de guerra para guerreiro, mas o e o si ?

e desculpe pelas inúmeras perguntas
kaltxí ngaru lu fpom srak?

Beduino

#9
Quote from: damp on December 30, 2009, 04:29:00 PM
Irayo ma Marte, oe set-ri tslam

Eu acho que isso está errado, pois o adverbio não é o assunto que esta sendo discutido, então ele não recebe o "Topic Marker" -ri

Acho que ficaria uma sentença simples, como:

"Irayo ma Marte, oe set tslam" ou "Irayo ma Marte, oe-ri tslolam"


Quote from: damp on December 30, 2009, 04:34:15 PM
Quote from: marte on December 30, 2009, 03:59:28 PM
Tsu'tey tsamsiyu lu. ("Tsu'tey é um guerreiro")

Outra dúvida na palavra tsamsiyu, esse si vem da onde ? pois, tsam é guerra e yu é pra transformar de guerra para guerreiro, mas o e o si ?

e desculpe pelas inúmeras perguntas

Achei essa resposta aqui:

tsamsiyu: [tsamsiju] n. warrior (c.w. from
tsam=war, si=make, and yu=agent)


E não se preocupe com as perguntas, tentando responder eu acabo aprendendo também. ^^
Essa do guerreiro tive que pesqueisar no Na'vi Dictionary
tsun ngal tslam fì'uti srak?

marte

Si é como o verbo Inglês "do" ou "make" ("fazer"). Em Na'vi, si é usado depois de um substantivo para construir um verbo. Como Beduino disse, tsam+si="fazer guerra".

E faça perguntas à vontade. Assim aprendemos todos.

damp

aaa, eu não consigo entender o Topic Marker !
Quote from: Beduino on December 30, 2009, 04:41:42 PM

"Irayo ma Marte, oe set tslam" ou "Irayo ma Marte, oe-ri tslolam"

Na segunda não seria ts<ol>lam em vez de ts<lo>lam ?

Mas então seria errado falar tsamyu ?

Obrigado pelas respostas :D
kaltxí ngaru lu fpom srak?

Beduino

Quote from: damp on December 30, 2009, 04:49:33 PM
aaa, eu não consigo entender o Topic Marker !
Quote from: Beduino on December 30, 2009, 04:41:42 PM

"Irayo ma Marte, oe set tslam" ou "Irayo ma Marte, oe-ri tslolam"

Na segunda não seria ts<ol>lam em vez de ts<lo>lam ?

Mas então seria errado falar tsamyu ?

Obrigado pelas respostas :D

Não, pq não é "ts<ol>lam, e sim "tslolam", como se fosse uma expressão :) Não é uma conjugação verbal :)

"tsamyu" acho que estaria errado sim, afinal a palavra é "tsamsiyu" :P

aquele que faz guerra - guerreiro

e denada ^^
tsun ngal tslam fì'uti srak?

damp

kaltxí ngaru lu fpom srak?

damp

Eu vi várias pessoas escrevendo nìNa'vi, porque tem esse na frente ?
kaltxí ngaru lu fpom srak?

Beduino

Quote from: damp on December 30, 2009, 06:46:30 PM
Eu vi várias pessoas escrevendo nìNa'vi, porque tem esse na frente ?

nì- é um prefixo que você usa para transformar coisas em advérbio, então nìNa'vi seria "Na'vily"

em bom português, nìNa'vi seria falar em Na'vi (advérbio de modo eu acho (?))
tsun ngal tslam fì'uti srak?

marte

Quote from: Beduino on December 30, 2009, 06:49:47 PMadvérbio de modo eu acho (?))
Exactamente. Traduzindo literalmente, significaria "falando Na'viamente", lol XD

Beduino

Quote from: marte on December 30, 2009, 06:54:04 PM
Quote from: Beduino on December 30, 2009, 06:49:47 PMadvérbio de modo eu acho (?))
Exactamente. Traduzindo literalmente, significaria "falando Na'viamente", lol XD

hahahah coloquei em inglês pq sabia que em português ia ficar algo bizarro xD
tsun ngal tslam fì'uti srak?

damp

nì-, éé o prefixo eu até conhecia, é que eu não entendia como funcionaria o "Na'vily"
:P
kaltxí ngaru lu fpom srak?

marte

Quote from: damp on December 30, 2009, 06:56:40 PM
nì-, éé o prefixo eu até conhecia, é que eu não entendia como funcionaria o "Na'vily"
:P
É daquelas coisas que funcionam só nessa língua, que não fazem sentido nenhum na nossa... mas se pensar de forma lógica, até faz sentido que Na'vi se torne um advérbio de modo. Em Japonês acontece o mesmo com as línguas.