Avatar Trailer Na'vi subs

Started by Skxawng, February 05, 2010, 04:59:19 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Skxawng

This topic is for the translation of the Avatar Trailer, that we might add subs to it in order to generate interest and publicity for the Na'vi subs. From what I can tell, there are not too many unknown words, and this might be a good chance to get Frommer interested in telling us some other words for the ones we don't know.

Ftiafpi has transcribed the text for the trailer. Here it is:

EDIT: Added the current translations as well.
EDIT AGAIN: Some significant changes to most of the lines (Feb 6th, 2010)
MORE EDIT: Removed tokx from "a marine in an avatar's body" since uniltìrantokx already means "dream walker body". (Feb 8th, 2010)
FINAL EDIT? (Feb. 9th, 2010)

You Jake Sully?
Nga Jakesully lu srak?
I'd like to talk to you about a fresh start, on a new world.
Oe new pivlltxe ngaru teri sngä'i amip, mì mipa kifkey.
You'd be making a difference.
Nga sivi tìlatem layu.

I became a marine for the hardship.
Oel slamu tsamsiyu fpi tìfpeio.
Told myself I could pass any test a man can pass.
Oe päpemeng san tsun oe emziva'u nìwotx tìfmetokit a tsun tute emzìva'u sìk.
All I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Oel nì'aw namew 'aw'ut a pxan tsam sivi.

Ladies and gentlemen you're not in Kansas anymore.
Ma sute sì ma sutean, aynga ke terok kea mì Kansas set
You're on Pandora.
Nga Eywa'eveng tok.

You should see your faces.
Menga tsäpive'a.

We have an indigenous population called the Na'vi.
Awngaru pongu lu a syaw fko ayforu Na'vi.
They are very hard to kill.
Fo lu fwa tspivang ke niftue.

This is why were here.
Awnga fìtsenge tok fpi fwa lun lu
Because this little gray rock sells for 20 million a kilo.
Talun fìtskxe ahì'i txan fra-kilo lu.
Their village happens to be resting on the richest deposit and they need to relocate.
Foyä kelku 'em lu tseng a pxaya ayskxe tok ulte fo zene rivikx.
Those savages are threatening our whole operation.
Faysutel akawng skirva'a awngeyä tìkangkemit.
We're on the brink of war and you're supposed to be finding a diplomatic solution.
Awnga tsam lìyevu ulte zene ngal tìmllteti lefpom rivun.

The concept is to drive these remotely controlled bodies called avatars.
Säronsemsi lu fwa tsahaylu si sokxur alìm a fayu syaw fko ayuniltìrantokx.
They're grown from human DNA mixed with DNA of the natives.
Foti ngop fa ayhapxì a sokx sawtuteyä sì Na'viyä lu.

A marine in an avatar body. That's a potent mix.
Tsamsiyu mì uniltìrantokx.  Fì'u txur 'awsiteng lu.
You get me what I need I'll see to it that you get your legs back, your real legs.
Ngal oeru tivìng futa oe kin ulte oe srung sayi ngaru fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun.  Ngeyä mehinam angay.

Hell yea sir.
Srane nang, ngengaru!

Looks like you.
Fì'u leram nìnga.
This is your avatar.
Fì'u ngayä uniltìrantokx lu.

Just relax and let your mind go blank.
Mawey nga slu ulte ke ronsem si.
That shouldn't be hard for you.
Tsakem ftue lìyevu ngaru.

Woo!
No translation needed.

[20th Century Fox Presents]
Mevofuve Century Fox wirvìntxu

Jake, it's real simple.
Ma Jake, fìkem ftue lu nìtxan.
I want you to learn from the inside, I want you to gain their trust.
Oe new nga nivume ta tseng a mì feyä olo', oe new nga slivu feyä tsmukan.

You should not be here.
Nga kea mì fìtsenge ke tivängok.
Go back.
Kivä ne'ìm.
All this is your fault.
Nìwotx fì'u längu taluna ngeyä kem.

I need your help.
Oel ngeyä srungit kin.

Outstanding.
Txantsan.

You haven't gotten lost in the woods have you?
Ke slolu ngaru kea fya mì na'ring srak?
Did you forget which team you were playing for?
Ngal ke ivomum kea futa fpi fìpongu nga uvan seri srak?

The strong prey on the weak, and nobody does a thing.
Tìtxurìl taron meypit, ulte kawtu ke kem si.

You've got one hour.
Ngaru 'aw san hour sìk lu.

You knew this would happen?
Ngal amomum futa fìkem slayu srak?

Everything changed.
Fra'u lamatem.

Jake it's crazy here. Quaritch is rolling and there's no stopping him.
Ma Jake, mì fìtsenge keye'ung lu. Quaritch meraktängo ulte ke'ul ftirvang kea pot.

We're going up against gunships with bows and arrows.
Awngal 'ereko hunsìpit fa aysko sì ayswizaw.

Well then I guess we better stop him.
Tafral oel fpìl futa zene awnga ftivang pot.

[From James Cameron]
Ta James Cameron

[The director of Terminator]
Fyamenarieyktanyu ta Fngaptutespangyu

[Aliens]
Ayhetuwong

[Terminator 2]
Fngaptutespangyu Mune

[True Lies]
Ngay Sìtslengpeng

[Titanic]
Titanic

[Avatar]
Uniltìrantokx

[Written and Directed by James Cameron]
Unilì'u sì Fyamenarieyktan samì ta James Cameron

They've sent us a message.
Fol 'upxaret fpole' awngar
That they can take whatever they want.
Tsun mivunge futa fo new.
But we will send them a message.
Slä awngal 'upxaret fpìye' for
That this, this is our land.
Fìtsenge...
Fìtsenge awngeyä!


Thanks to: Fitafpi, Skxawng, Nume fpi sänume, omängum fra'uti, Tirea Aean, and Tseyk Tìriuä for helping out with the translations. Thanks to Seabass for doing the video editing.


"prrkxentrrkrr is a skill best saved for only the most cunning linguist"

Ftiafpi

Divide and conquer I say. Pick some lines and post your translations. Once we have them all done I'm going to add them to the HD version of the trailer and add a blurb at the end regarding would you like this on the film as well as links to learnnavi.org.

Nume fpi sänume

Once I get home, ill take up a line or two.

Skxawng

so far what I've got:


You Jake Sully?
nga ma jakesully lu?


I'd like to talk to you about a fresh start, on a new world.
Oe new pivlltxe ngaru teri sngä'i amip, mì mipa kifkey.


You'd be making a difference.
nga sivi tìlatem layu



I became a marine for the hardship.
oel slamu marin fpi  tìfpeio


Told myself I could pass any test a man can pass.
oel pameng oeyä ronsem sìk oe tsivun emza'u tìfmetok tutean tsun emza'u san.


All I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Oe nì'aw namew u'aw tsivamsi fpi.
(tiverkup fpi?)


Ladies and gentlemen you're not in Kansas anymore.
Tute sì tutean, aynga leru kemì kantsìs


You're on Pandora
Nga mì Eywa'eveng.



pretty sure I need some corrections :P


"prrkxentrrkrr is a skill best saved for only the most cunning linguist"

Ftiafpi

#4
QuoteI'd like to talk to you about a fresh start, on a new world.
Oe new pivlltxe ngaru teri sngä'i amip, mì mipa kifkey.

Perhaps we should use fya'o (path/way) instead of start? Also, maybe we should use tok (occupy/exist) instead of ?

QuoteI became a marine for the hardship.
oel slamu marin fpi tìfpeio

Also, I think we should spell borrowed English words as they are normally spelled rather than converting them to the Na'vi spelling. That's just me though, either way seems fine to me, just seems like this would be easier for us and for the reader.

QuoteTold myself I could pass any test a man can pass.
oel pameng oeyä ronsem sìk oe tsivun emza'u tìfmetok tutean tsun emza'u san.

I wouldn't use oeyä ronsem here, I'd just use oeti. You need a to separate clauses there. Perhaps nìwotx should be in there as well for the "any test" bit. Also, your san and sìk are reversed. I would write this one as:

Oel pameng oeti san tsun oel emziva'u tìfmetokit nìwotx a tsun tuteanl emziva'u sìk.
1-ERG tell-PAS 1-ACC " can 1-ERG pass NOUN-test-ACC all that can male-ERG pass "
I told myself "I can pass any test that a man can pass"

QuoteAll I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Oe nì'aw namew u'aw tsivamsi fpi.

I'd turn u'aw into 'aw'u.

QuoteLadies and gentlemen you're not in Kansas anymore.
Tute sì tutean, aynga leru kemì kantsìs

Probably should add ma on tute and tutean. Also, I'd put fìkrr (this time) at the end for "anymore".

QuoteYou're on Pandora
Nga mì Eywa'eveng.

Definitely need tok here rather than . Not sure if tok is transitive but I don't think it is.

Otherwise it looks great. I took the liberty of editing your OP and adding these so that we can have a complete list of whats done so far.

Ftiafpi

#5
Alright, I'm going to be started where you ended.

EDIT: Working on these with Tirea Aean in Teamspeak if anyone wants to join us.

Ftiafpi

#6
Done so far (will add to this as I go):

You should see your faces.
menga tsäpive'a

We have an indigenous population called the Na'vi.
lu ayoengur ponguri tute syaw fko ayforu Na'vi

They are very hard to kill
foti tspang ftue ke lu

This is why were here.
lun ayoeng fìtseng tok fpi fì'u lu

Because this little gray rock sells for 20 million a kilo.
talun fìtskxe ahì'i txan fra-kilo lu

Their village happens to be resting on the richest deposit and they need to relocate.
foyä kelku 'em tsenge lu a pxaya ayskxe tok ulte fo zene rivikx

Those savages are threatening our whole operation.
Faytutel akawng skairva'a ayoengeyä tìkangkemit

We're on the brink of war and you're supposed to be finding a diplomatic solution.
ayoeng tsam livyu ulte zene ngal lefpoma tìmllteti rivun

The concept is to drive these remotely controlled bodies called avatars
Zene oengìl Tsahayluti alìm hu sokxri ngop a fay'u syaw fko ayuniltìrantokx

They're grown from human DNA mixed with DNA of the natives.
ayoengìl foti ngop fa ayhapxì fwa sawtuteyä sokx sì Na'viyä sokx lu

A marine in an avatar body. That's a potent mix.
Tsamsiyu mì uniltìrantokx. Tsa'u lehrrapa tsaheylu lu.

You get me what I need I'll see to it that you get your legs back, your real legs.
Ngal oeru tivìng futa zene livu oer ulte oel sayrung ngati lu ngaru mekinam ngayä nìmun. Ngayä mekinam angay.

Hell yea sir.
pxay srane, ngengaru

Looks like you.
fì'u leram nìnga

This is your avatar.
fì'u ngayä uniltìrantokx lu

Just relax and let your mind go blank.
mawaya nga ulte ke eltu si

That shouldn't be hard for you.
tsakem aftue lìyevu ngaru

Jake, it's real simple.
Ma Jake, tsakem aftue lu nìtxan

Txur’Itan

#7
[From James Cameron]
Ta Yeymìze Kamerone

[The director of Terminator]
Fyamenarieyktanyu fpi Tìrmìneytxore/Fngaptutespangyu

[Aliens]
fpi Aysawtute

[Terminator 2]
fpi Tìrmìneytxore/Fngaptutespangyu Mune

[True Lies]
fpi Tìngay Ayketìngay

[Titanic]
fpi Txaytxänìkx/Apxasawl

[Avatar]
Uniltìrantokx

[Written and Directed by James Cameron]
Unilì'u sì Fyamenarieyktan sami ta Yeymìze Kamerone.
私は太った男だ。


Skxawng

Hell yea sir.
Pxasìk sran, ngenga.

Looks like you.
fì'u lenìn nga lu

This is your avatar.
fì'u ngeyä unìltrantokx.

Just relax and let your mind go blank.
hivahaw, ulte tivung ngeyä ronsemìl slayu ke'uti.

That shouldn't be hard for you.
tsa'u ke layu lefpeio fpi nga.


Woo!
tewti!


Jake, it's real simple.
Ma Jake, fì aftue.

I want you to learn from the inside, I want you to gain their trust.
oe nga new nivume fte mìolo, oe new ngal slivu ayfoyäti 'eylan.


You should not be here.
Nga livu ke tok fìtsenge.

Go back.
Kivä ne'ìm.

All this is your fault.
Nìwotx fì'u ngeyä tìkawng.


I need your help.
Oe zene ngeyä srung.


Outstanding.
txantxan.


"prrkxentrrkrr is a skill best saved for only the most cunning linguist"

Skxawng

The concept is to drive these remotely controlled bodies called avatars
eltu'ewan mivakto ayfo aytokx syaw uniltìrantokx.

They're grown from human DNA mixed with DNA of the natives.
ayfo sami ftu tawtute DNA sì Na'vi DNA.


A marine in an avatar body. That's a potent mix.
marin tok uniltìrantokx.  tsa'u lehrrapa mune.

You get me what I need I'll see to it that you get your legs back, your real legs.
zamunge ngal oeti pe oe zene, ulte oel ngati tayìng ngeyä kinam.



------------


You haven't gotten lost in the woods have you.
ngaru kefya tok na'rìng srak?


Did you forget which team you were playing for?
ngal tuteti ke ivomum a nga uval sami fpi srak?


The strong prey on the weak, and nobody does a thing.
tìtxurìl yom meypìt, ulte kepo si 'awfi.

You've got one hour.
ngaru 'aw awrr.


You knew this would happen?
nga amomum fì'u slamu srak?

Everything changed.
Nìwotx lolatem.

Jake it's crazy here. Quaritch is rolling and there's no stopping him.
ma jake, fìlu lekeye'ung. Quaritch merakto ulte ke fterang poan.

We're going up against gunships with bows and arrows.
ayoe kìyä  against kunsìp fa tsko sì swizaw.

Well then I guess we better stop him.
Tafral oel fpìl ayoel ftivang poanìt.


"prrkxentrrkrr is a skill best saved for only the most cunning linguist"

Ftiafpi

QuoteWoo!
tewti!
Ooh, I like this.

QuoteJake, it's real simple.
Ma Jake, fì aftue.
Ma Tseyk, tsakem aftue lu nìtxan
We changed it to Tseyk for Jake and changed the rest to "that action easy be much"

QuoteI want you to learn from the inside, I want you to gain their trust.
oe nga new nivume fte mìolo, oe new ngal slivu ayfoyäti 'eylan.
Changed this to:
Oel new futa nga nivume ta mì foyä olo', oel new futa nga slivu foyä 'eylan.

QuoteYou should not be here.
Nga livu ke tok fìtsenge.
Slight change, removed 'lu' added <äng>
Ngal fìtsenget ke tivängok

QuoteGo back.
Kivä ne'ìm.
Perfect, irayo.

QuoteAll this is your fault.
Nìwotx fì'u ngeyä tìkawng.
Slight change to: Nìwotx fì'u taluna ngayä kem

QuoteI need your help.
Oe zene ngeyä srung.
Slight change to: Zene oeru livu ngeyä srung.

QuoteOutstanding.
txantxan.
I assume you wanted txantsan

Ftiafpi

QuoteYou haven't gotten lost in the woods have you.
ngaru kefya tok na'rìng srak?
Slight change to: ke lamu ngaru fya mì na'ring srak?

QuoteDid you forget which team you were playing for?
ngal tuteti ke oivmum a nga uval sami fpi srak?
A weird one, I like what you did here though. We made a few changes to: Ngal ponguti ke oivmum a nga uvan sami fpi srak?

QuoteThe strong prey on the weak, and nobody does a thing.
tìtxurìl yom meypìt, ulte kepo si 'awfi.
Slight change to: Txurìl taron meypit, ulte kepo sì 'aw fì.

QuoteYou've got one hour.
ngaru 'aw awrr.
Added lu: ngaru 'aw awrr lu

QuoteYou knew this would happen?
nga amomum fì'u slamu srak?
I would change this to this: nga oamum fì'u slamu srak?

QuoteEverything changed.
Nìwotx lolatem.
Changed to: fra'u lolatem.

QuoteJake it's crazy here. Quaritch is rolling and there's no stopping him.
ma jake, fìlu lekeye'ung. Quaritch merakto ulte ke fterang poan.
Changed to: Ma Tseyk, fìtsengru keye'ung lu. Quaritch merakto ulte ke'u ftirvang poan lu

QuoteWe're going up against gunships with bows and arrows.
ayoe kìyä  against kunsìp fa tsko sì swizaw.
Changed to: Ayoengìl 'ereko aykunsìpti fa aysko sì swizaw.

QuoteWell then I guess we better stop him.
Tafral oel fpìl ayoel ftivang poanìt.
No change.

Txur’Itan

What about?

The strong prey on the weak, and nobody does a thing.
Susva'a aytxurtuteti tspang aymeyptuteri, mi tengkrr frapo ke'u sìyevi.

You've got one hour.
Ngayäti 'aw yolkrr.

You knew this would happen?
Ngati amomum fì'u lu sìyevi.

Everything changed.
Fra'u lamatem.

Jake it's crazy here. Quaritch is rolling and there's no stopping him.
Yeykx, fra'u fìtsene lu keye'ung. Kxwaritseri zamunge aykunsìp tafral ke tìftang si poan.

We're going up against gunships with bows and arrows.
Ayoengti tsampongu si, fmi skiva'a aykunsìp fa aytsko sì ayswizaw.

Well then I guess we better stop him.
Oel ftia'eyng sirvi, ayoengil poanit ftang sìyevi.
私は太った男だ。


Ftiafpi

QuoteThe strong prey on the weak, and nobody does a thing.
Susva'a aytxurtuteti tspang aymeyptuteri, mi tengkrr frapo ke'u sìyevi.
We kind of combined the two to come to this:
Tìtxurìl taron tìmeypit ulte mi tengkrr kawtu seri.

QuoteYou've got one hour.
Ngayäti 'aw yolkrr.
This says more "your one long time". You could do Ngaru 'aw yol krr lu (You have one long time) but that doesn't really translate to "an hour".

QuoteYou knew this would happen?
Ngati amomum fì'u lu sìyevi.
Nga amomum fì'u slilvamu srak? is more closer to the English dialog IMO. Also, why mark 'nga' with the ACC?

QuoteEverything changed.
Fra'u lamatem.
Ahh, yeah, good catch.

QuoteWe're going up against gunships with bows and arrows.
Ayoengti tsampongu si, fmi skiva'a aykunsìp fa aytsko sì ayswizaw.
I prefer: Ayoengìl 'ereko aykunsìpti fa aysko sì ayswizaw.

QuoteWell then I guess we better stop him.
Oel ftia'eyng sirvi, ayoengil poanit ftang sìyevi.
This seems a lot clearer: Tafral oel fpìl ayoel ftivang poanìt.

Ftiafpi

Seems I've missed these lines. I'm heading to bed, someone want to pull Tsu'tey's translation of these and pose them?

They've sent us a message.
That they can take whatever they want.
Well, we will send them a message.
That this, this is our land.

Payoang

They re-dubbed it for the trailer; instead of "The Sky People have sent..." it's "They have sent..."

And the current wiki version of the script...doesn't have the script. Thank goodness for history: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Na%27vi_language/script&oldid=340983062

Also, first cut. Needs a lot of work. http://www.learnnavi.org/temp/trailer_ninavi_cut1_hd,low.zip . Unzip, I compressed it with lossy mp4, and the video file requires an external audio file. I got too lazy to recode it.

omängum fra'uti

#16
Ok lets see...  (Only including lines I have comments/corrections on....  Which is most of them :P)

Edit: Fixed one I missed... liyvu = KEHE, should be lìyevu.
Edit 2: Modified Jake's speech slightly

You Jake Sully?
Nga Jakesully lu?
J isn't a Na'vi sound though, ts Tsyeyksuli maybe?  Possibly also ditch the lu...
Nga Tsyeyksuli srak?

Told myself I could pass any test a man can pass.
Oel pameng san tsun oel emziva'u tìfmetokit nìwotx a tsun tuteanl emziva'u sìk.
I can has reflexive?  Also you don't use ergative with modals.  And ditch the gender suffix, Na'vi don't use it often, and while he said man rather than person, I suspect the Na'vi would say tute, or even just fko.
Oe päpemeng san tsun oe emziva'u nìwotx tìfmetokit a tsun tute emzìva'u sìk.

All I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Oe nì'aw namew 'aw'u tsivamsi fpi.
tsam isn't a verb it's a noun, tsam sivi would be fighting a war.  I'm dubious about 'aw'u as well...  And a preposition is the wrong thing to end a sentence with.  Fpi needs to be modifying something.
Oel nì'aw namew 'aw'ut a pxan tsam sivi.

Ladies and gentlemen you're not in Kansas anymore.
Ma tute sì ma tutean, aynga leru kemì Kansas fìkrr.
Plural plural plural...  And I'd say the first "a" in Kansas is the Na'vi ä...  And fìkrr I think would be the same thing as set.  Also, tok for position rather than lu.  Not sure what kemì is...  And don't forget mì causes lenition.
Ma sute sì ma sutean, aynga ke terok kea mì Hänsas set

We have an indigenous population called the Na'vi.
Lu ayoengur ponguri tute syaw fko ayforu Na'vi.
Not sure why you put in pongu and tute...  I'd just stick with pongu.  Also contract ayoeng
Lu awngaru pongu a syaw fko ayforu Na'vi.

They are very hard to kill.
Foti tspang ke nìftue lu.
Um, ouch...  Nongrammatical nightmare.
Fo lu fwa tspivang ke niftue

This is why were here.
Lun ayoeng fìtseng tok fpi fì'u lu.
I'd drop the lun and make fì'u into fwa.  Or maybe put lun in with the final clause.  And contract ayoeng again.
Awnga fìtsenge tok fpi fwa lun lu

Their village happens to be resting on the richest deposit and they need to relocate.
Foyä kelku 'em tsenge lu a pxaya ayskxe tok ulte fo zene rivikx.
I'd swap tsenge and lu....  To show that the next clause is describing the place.
Foyä kelku 'em lu tseng a pxaya ayskxe tok ulte fo zene rivikx.

Those savages are threatening our whole operation.
Faytutel akawng skairva'a ayoengeyä tìkangkemit.
Lenition! :P  Plus you can shorten ayoeng to awnga, and airv is an odd infix...  Why the subjunctive anyway?
Faysutel akawng skera'a awngeyä tìkangkemit.

We're on the brink of war and you're supposed to be finding a diplomatic solution.
Ayoeng tsam livyu ulte zene ngal lefpoma tìmllteti rivun.
tìmllteti lefpom will drop one syllable here.  And contract ayoeng.
Awnga tsam lìyevu ulte zene ngal tìmllteti lefpom rivun.

The concept is to drive these remotely controlled bodies called avatars.
Zene oengìl Tsahayluti alìm sokxhu ngop a fay'u syaw fko ayuniltìrantokx.
??? This makes no sense at all.  First, zene is modal and intransitive...  Second, zene?  Must what?  And create???  For concept, maybe säronsemsi?  (Tool of mind making - might be ronsemsäsi or säsironsem though)
Säronsemsi lu fwa tsaheylu si sokxur alìm a fayu syaw fko ayuniltìrantokx.

They're grown from human DNA mixed with DNA of the natives.
Ayoengìl foti ngop fa ayhapxì fwa sawtuteyä sokx sì Na'viyä sokx lu.
I'd ditch the fwa and just use a.  Also I'd drop the pronoun on create.  Maybe make it subjunctive, but not sure on that so I won't for now.  I think you can just use one sokx here as well.  (Hunt song has txonä sì trrä.)
Foti ngop fa ayhapxì a sokx sawtuteyä sì Na'viyä lu.

A marine in an avatar body. That's a potent mix.
Tsamsiyu mì uniltìrantokx. Tsa'u lehrrapa tsaheylu lu.
Conceptually I think this is all wrong.  He doesn't see it as dangerous, he sees it as a useful tool.  And it's not anything like tsaheylu.  (BTW you used two different spellings of tsaheylu so far.)
Tsamsiyu mì uniltìrantokxä tokx.  Fì'u txur 'awsiteng lu.

You get me what I need I'll see to it that you get your legs back, your real legs.
Ngal oeru tivìng futa zene livu oer ulte oel sayrung ngati lu ngaru mekinam ngayä nìmun. Ngayä mekinam angay.
LENITION!  And not sure why you put livu, I'd just do oe kin and leave it at that.  (kin = need).  And FFS get your infix in the right spot, plus srung is a noun not a verb.  For get, I kind of like using the "have" construct with slu rather than lu.  (Will become to you)
Ngal oeru tivìng futa oe kin ulte oe srung sayi ngaru fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun.  Ngeyä mehinam angay.

Hell yea sir.
Pxay srane, ngengaru.
Pxay doesn't really convey the "Hell yea" IMO...
Srane nang, ngengaru!

Looks like you.
Fì'u leram nìnga.
Maybe just drop the fì'u here and make it leram nìnga
Leram nìnga

Just relax and let your mind go blank.
Mawaya nga ulte ke eltu si.
How about "become calm"...  Plus, mind is ronsem, brain is eltu.
Mawey nga slu ulte ke ronsem si.

That shouldn't be hard for you.
Tsakem aftue lìyevu ngaru.
I wouldn't use the attributive on ftue here.
Tsakem ftue lìyevu ngaru.

[20th Century Fox Presents]
20th Century Fox wiervìntxu
We have numbers, why not use them?  Plus, Na'vi phonetics?  (Making a stretch on the ordinal form using -ve like 'awve)  And AWFUL job combining er and iv.
Mevofuve Senturi Fawkìs wirvìntxu

Jake, it's real simple.
Ma Jake, tsakem aftue lu nìtxan.
Na'vi phonetics again...  And also non attributive on ftue.
Ma tsyeyk, fìkem ftue lu nìtxan.

I want you to learn from the inside, I want you to gain their trust.
Oel new futa nga nivume ta mì foyä olo', oel new futa nga slivu foyä 'eylan.
Why the long form of new?  And I'd go beyond friend here to brother.
Oe new nga nivume ta tseng a mì feyä olo', oe new nga slivu feyä tsmukan.

You should not be here.
Ngal fìtsenget ke tivängok.
Tok seems to be either intransitive or copulative...  I'd go with...
Nga kea mì fìtsenge ke tivängok.

All this is your fault.
Nìwotx fì'u taluna ngayä kem.
That doesn't really convey blame well..  At least not the negative connotations.  I'd throw in a verb (lu) just to make it pejorative.
Nìwotx fì'u längu taluna ngeyä kem.

I need your help.
Zene oeru livu ngeyä srung.
Kin is need.
Oel ngeyä srungit kin.

You haven't gotten lost in the woods have you?
Ke lamu ngaru fya mì na'ring srak?
I'd add in the double negative Frommer loves.  And again use become rather than be.  And perfective.
Ke slolu ngaru kea fya mì na'ring srak?

Did you forget which team you were playing for?
Ngal ponguti ke ivomum a nga uvan sami fpi srak?
Double negative FTW!  And switch the order so pongu is what's getting attributed.  And A PREPOSITION IS THE WRONG THING TO END A SENTENCE WITH!
Ngal ke ivomum kea futa fpi fìpongu nga uvan seri srak?

The strong prey on the weak, and nobody does a thing.
Tìtxurìl taron meypit, ulte kepo sì 'aw fì. taron meypit, ulte kepo sì 'aw fì.
Nobody is kawtu.  The rest makes no sense?
Tìtxurìl taron meypit, ulte kawtu ke kem si.

You've got one hour.
Ngaru 'aw san hour sìk lu.
I'd do a loan of hour as "äwrr"
Lu ngaru 'aw äwrr.

You knew this would happen?
Nga amomum fì'u slilvamu srak?
Omum is transitive here, and need someting to join the clauses.
Ngal amomum futa fìkem slayu srak?

Everything changed.
Fra'u lamatem.
Perfective.  That it changed in the past isn't important, just that it was changed.
Fra'u lolatem.

Jake it's crazy here. Quaritch is rolling and there's no stopping him.
Ma Jake, fìtsengru keye'ung lu. Quaritch merakto ulte ke'u ftirvang poan lu.
Again Na'vi phonetics on Jake and Quaritch.  Double negative on stopping.  (Triple?  Maybe just drop the nothing.)
Ma tsyeyk, mì fìtsenge keye'ung lu.  Kwarìtsì merakto ulte ke'ul ke fterang kea pot.

We're going up against gunships with bows and arrows.
Ayoengìl 'ereko aykunsìpti fa aysko sì ayswizaw.
LENITION!  And contraction.
Awngal 'ereko hunsìpit fa aysko sì ayswizaw.

Well then I guess we better stop him.
Tafral oel fpìl ayoel ftivang poanìt.
But not Trudy?  (Well, really Norm, since the line is in response to committing the explosives straight to the tree of souls...)  And again, drop the gender, Na'vi tend to use gender neutral 3rd person.
Tafral oel fpìl futa zene awnga ftivang pot.

[From James Cameron]
Ta James Cameron
Na'vi phonetics
Ta Tyeymìs Kämran

[True Lies]
Tìngay Ayketìngay
LENITION!  And I'd say aysìtslengpeng for lies. (Plural nominilized false-tell)
Ngay Sìtslengpeng

[Written and Directed by James Cameron]
Unilì'u sì Fyamenarieyktan samì ta James Cameron
Na'vi phonetics
Unilì'u sì Fyamenarieyktan samì ta Tyeymìs Kämran

And the last bit...  Taking Tsu'teyä response to these EXACT lines probably doesn't work best, because it was not quite 1:1.  And TBH most his translation I don't think is that great, not to mention hard to understand.  Also....  The dialog from the trailer isn't the same dialog from the movie.  For example "They've sent us a message" vs "The sky people have sent us a message".

So I'll do some re-interpretation BASED LOOSELY on his translation.  (Underlined parts I believe are direct lines from Tsu'tey - though not necessarily as a DIRECT response to the line, but it is nonetheless the translation for the line I put it on)

They've sent us a message.
Fol 'upxaret fpole' awngar
* This may be closer to the movie transcription... Lit the sky people have a message for us, this matches Jake's "Lu oer aylì'u frapor" form of "I have something to say to you all"...  (Underlining for here even though Tsu'tey says sawtute, since that matches the sky people->they change.)  I'd feel better if this was lolu or lamu though.
Lu for 'upxare awngar
That they can take whatever they want.
Tsun mivunge futa fo new.
But we will send them a message.
Slä awngal 'upxaret fpìye' for
That this, this is our land.
Fìtsenge awngeyä!
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Txur’Itan

I am having trouble keeping pace on all of the lenition items.  It would be easier for learning if word constructions like that were to become vocabulary.
私は太った男だ。


Skxawng

#18
You Jake Sully?
Nga Jakesully lu?
J isn't a Na'vi sound though, ts Tsyeyksuli maybe?  Possibly also ditch the lu...
Nga Tsyeyksuli srak?
We figured that character names would remain english for this round, just to keep things simple, so that people could look at the trailer and pick out at least one thing they understand.


Told myself I could pass any test a man can pass.
Oel pameng san tsun oel emziva'u tìfmetokit nìwotx a tsun tuteanl emziva'u sìk.
I can has reflexive?  Also you don't use ergative with modals.  And ditch the gender suffix, Na'vi don't use it often, and while he said man rather than person, I suspect the Na'vi would say tute, or even just fko.
Oe päpemeng san tsun oe emziva'u nìwotx tìfmetokit a tsun tute emzìva'u sìk.
Makes sense.


All I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Oe nì'aw namew 'aw'u tsivamsi fpi.
tsam isn't a verb it's a noun, tsam sivi would be fighting a war.  I'm dubious about 'aw'u as well...  And a preposition is the wrong thing to end a sentence with.  Fpi needs to be modifying something.
Oel nì'aw namew 'aw'ut a pxan tsam sivi.

Ladies and gentlemen you're not in Kansas anymore.
Ma tute sì ma tutean, aynga leru kemì Kansas fìkrr.
Plural plural plural...  And I'd say the first "a" in Kansas is the Na'vi ä...  And fìkrr I think would be the same thing as set.  Also, tok for position rather than lu.  Not sure what kemì is...  And don't forget mì causes lenition.
Ma sute sì ma sutean, aynga ke terok kea mì Hänsas set
Again with the names, I think we should just use the English names. I'll agree set works better than fìkrr.  Kemì was "not in" but perhaps ketok would work better here. You not at not which in kansas now? My suggestion:
Ma sute sì ma sutean, aynga ke terok Kansas set.


Those savages are threatening our whole operation.
Faytutel akawng skairva'a ayoengeyä tìkangkemit.
Lenition! :P  Plus you can shorten ayoeng to awnga, and airv is an odd infix...  Why the subjunctive anyway?
Faysutel akawng skera'a awngeyä tìkangkemit.
Well I don't think that the savages are currently destroying the operation - since we don't have a word for threaten the thinking is "will possibly destroy" I'm assuming the extra A is a typo.


The concept is to drive these remotely controlled bodies called avatars.
Zene oengìl Tsahayluti alìm sokxhu ngop a fay'u syaw fko ayuniltìrantokx.
??? This makes no sense at all.  First, zene is modal and intransitive...  Second, zene?  Must what?  And create???  For concept, maybe säronsemsi?  (Tool of mind making - might be ronsemsäsi or säsironsem though)
Säronsemsi lu fwa tsaheylu si sokxur alìm a fayu syaw fko ayuniltìrantokx.
I suggested 'Brain child' -- Eletu'eveng for 'concept.'  I think alìm is uneccessary. Heres what I said originally. Its probably simplistic but I think it makes more sense:
eltu'ewan lu mivakto ayfo aytokxìl syaw ayuniltìrantokxìt.



A marine in an avatar body. That's a potent mix.
Tsamsiyu mì uniltìrantokx. Tsa'u lehrrapa tsaheylu lu.
Conceptually I think this is all wrong.  He doesn't see it as dangerous, he sees it as a useful tool.  And it's not anything like tsaheylu.  (BTW you used two different spellings of tsaheylu so far.)
Tsamsiyu mì uniltìrantokxä tokx.  Fì'u txur 'awsiteng lu.
Would'nt txur get an -a?

You get me what I need I'll see to it that you get your legs back, your real legs.
Ngal oeru tivìng futa zene livu oer ulte oel sayrung ngati lu ngaru mekinam ngayä nìmun. Ngayä mekinam angay.
LENITION!  And not sure why you put livu, I'd just do oe kin and leave it at that.  (kin = need).  And FFS get your infix in the right spot, plus srung is a noun not a verb.  For get, I kind of like using the "have" construct with slu rather than lu.  (Will become to you)
Ngal oeru tivìng futa oe kin ulte oe srung sayi ngaru fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun.  Ngeyä mehinam angay.

"oe srung sayi ngaur fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun" seems a little too long and complicated.
"I will help you recieve your legs."
oel srayung ngaruti tivel mehinam lengeyä (something wrong with it but you get the idea)

more later. I wish I had seen this before I sent frommer the e-mail, ah well.


"prrkxentrrkrr is a skill best saved for only the most cunning linguist"

Ftiafpi

#19
QuoteYou Jake Sully?
Nga Jakesully lu?
J isn't a Na'vi sound though, ts Tsyeyksuli maybe?  Possibly also ditch the lu...
Nga Tsyeyksuli srak?
What Skxawng said about Jake and you're right we could probably drop lu but I'm going to leave it in for clarity. Good call on srak though.

QuoteTold myself I could pass any test a man can pass.
Oel pameng san tsun oel emziva'u tìfmetokit nìwotx a tsun tuteanl emziva'u sìk.
I can has reflexive?  Also you don't use ergative with modals.  And ditch the gender suffix, Na'vi don't use it often, and while he said man rather than person, I suspect the Na'vi would say tute, or even just fko.
Oe päpemeng san tsun oe emziva'u nìwotx tìfmetokit a tsun tute emzìva'u sìk.
I like all of these changes.

QuoteAll I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Oe nì'aw namew 'aw'u tsivamsi fpi.
tsam isn't a verb it's a noun, tsam sivi would be fighting a war.  I'm dubious about 'aw'u as well...  And a preposition is the wrong thing to end a sentence with.  Fpi needs to be modifying something.
Oel nì'aw namew 'aw'ut a pxan tsam sivi.
Sounds good, changed.

QuoteLadies and gentlemen you're not in Kansas anymore.
Ma tute sì ma tutean, aynga leru kemì Kansas fìkrr.
Plural plural plural...  And I'd say the first "a" in Kansas is the Na'vi ä...  And fìkrr I think would be the same thing as set.  Also, tok for position rather than lu.  Not sure what kemì is...  And don't forget mì causes lenition.
Ma sute sì ma sutean, aynga ke terok kea mì Hänsas set
Whoops. For most of these we got all the nouns down and then went back and added plurals, erg/acc, etc. Guess we forgot this one. Also, I thought I had changed lu to tok, my bad. Kemì is supposed to be ke mì, lost a space in there somehow. Also, since we were keeping English spelling of names we weren't sure wither to do lenition or not but decided against it. Good call on set though, forgot we had that word.

QuoteWe have an indigenous population called the Na'vi.
Lu ayoengur ponguri tute syaw fko ayforu Na'vi.
Not sure why you put in pongu and tute...  I'd just stick with pongu.  Also contract ayoeng
Lu awngaru pongu a syaw fko ayforu Na'vi.
We did pongu and tute to better reflect 'indigenous population' but we really have no good way to say that, I agree though, I'll drop tute. Also, we put the topic on ponguri but you took it off. Any reason why?

QuoteThey are very hard to kill.
Foti tspang ke nìftue lu.
Um, ouch...  Nongrammatical nightmare.
Fo lu fwa tspivang ke niftue
Not really sure what was wrong with ours but I like your better in any case.

QuoteThis is why were here.
Lun ayoeng fìtseng tok fpi fì'u lu.
I'd drop the lun and make fì'u into fwa.  Or maybe put lun in with the final clause.  And contract ayoeng again.
Awnga fìtsenge tok fpi fwa lun lu
Sounds good.

QuoteTheir village happens to be resting on the richest deposit and they need to relocate.
Foyä kelku 'em tsenge lu a pxaya ayskxe tok ulte fo zene rivikx.
I'd swap tsenge and lu....  To show that the next clause is describing the place.
Foyä kelku 'em lu tseng a pxaya ayskxe tok ulte fo zene rivikx.
Ok.
Quote
Those savages are threatening our whole operation.
Faytutel akawng skirva'a ayoengeyä tìkangkemit.
Lenition! :P  Plus you can shorten ayoeng to awnga, and airv is an odd infix...  Why the subjunctive anyway?
Faysutel akawng skera'a awngeyä tìkangkemit.
Whoops, airv was a mistake that I'm sure I corrected, not sure how that made it in here. Should be <irv>. We did the subjunctive because we wanted a way to say threatening rather than destroying.

QuoteWe're on the brink of war and you're supposed to be finding a diplomatic solution.
Ayoeng tsam livyu ulte zene ngal lefpoma tìmllteti rivun.
tìmllteti lefpom will drop one syllable here.  And contract ayoeng.
Awnga tsam lìyevu ulte zene ngal tìmllteti lefpom rivun.
Why does it drop a syllable? I'll assume you're right though.

QuoteThe concept is to drive these remotely controlled bodies called avatars.
Zene oengìl Tsahayluti alìm sokxhu ngop a fay'u syaw fko ayuniltìrantokx.
??? This makes no sense at all.  First, zene is modal and intransitive...  Second, zene?  Must what?  And create???  For concept, maybe säronsemsi?  (Tool of mind making - might be ronsemsäsi or säsironsem though)
Säronsemsi lu fwa tsaheylu si sokxur alìm a fayu syaw fko ayuniltìrantokx.
What we were originally trying to say was: "We must bond at a distance with bodies which these things one calls Avatars." Can't remember why we put create in there so whatever. We had a lot of trouble with this one and I like what you wrote A LOT better. Irayo.

QuoteThey're grown from human DNA mixed with DNA of the natives.
Ayoengìl foti ngop fa ayhapxì fwa sawtuteyä sokx sì Na'viyä sokx lu.
I'd ditch the fwa and just use a.  Also I'd drop the pronoun on create.  Maybe make it subjunctive, but not sure on that so I won't for now.  I think you can just use one sokx here as well.  (Hunt song has txonä sì trrä.)
Foti ngop fa ayhapxì a sokx sawtuteyä sì Na'viyä lu.
Sounds good.

QuoteA marine in an avatar body. That's a potent mix.
Tsamsiyu mì uniltìrantokx. Tsa'u lehrrapa tsaheylu lu.
Conceptually I think this is all wrong.  He doesn't see it as dangerous, he sees it as a useful tool.  And it's not anything like tsaheylu.  (BTW you used two different spellings of tsaheylu so far.)
Tsamsiyu mì uniltìrantokxä tokx.  Fì'u txur 'awsiteng lu.
Gah, we went back and changed the spelling on tsaheylu but must have missed this one. I like what you did here though, looks good.

QuoteYou get me what I need I'll see to it that you get your legs back, your real legs.
Ngal oeru tivìng futa zene livu oer ulte oel sayrung ngati lu ngaru mekinam ngayä nìmun. Ngayä mekinam angay.
LENITION!  And not sure why you put livu, I'd just do oe kin and leave it at that.  (kin = need).  And FFS get your infix in the right spot, plus srung is a noun not a verb.  For get, I kind of like using the "have" construct with slu rather than lu.  (Will become to you)
Ngal oeru tivìng futa oe kin ulte oe srung sayi ngaru fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun.  Ngeyä mehinam angay.
Gah, no idea how we missed so many lenitions, I'm usually all over that. I honestly got a little busy at this point and I may have not payed as much attention to this one. My bad. Had no idea on srung though, hmm.

QuoteHell yea sir.
Pxay srane, ngengaru.
Pxay doesn't really convey the "Hell yea" IMO...
Srane nang, ngengaru!
We kinda stared at this for a bit and nobody had any idea how to say it. Thanks.

QuoteLooks like you.
Fì'u leram nìnga.
Maybe just drop the fì'u here and make it leram nìnga
Leram nìnga
Mmm, yeah we went back and forth on that but we decided that, as subtitles, it was clearer with fì'u.

QuoteJust relax and let your mind go blank.
Mawaya nga ulte ke eltu si.
How about "become calm"...  Plus, mind is ronsem, brain is eltu.
Mawey nga slu ulte ke ronsem si.
Gah, I totally forgot about ronsem, that would make a lot more sense.

QuoteThat shouldn't be hard for you.
Tsakem aftue lìyevu ngaru.
I wouldn't use the attributive on ftue here.
Tsakem ftue lìyevu ngaru.
Why not?

Quote[20th Century Fox Presents]
20th Century Fox wiervìntxu
We have numbers, why not use them?  Plus, Na'vi phonetics?  (Making a stretch on the ordinal form using -ve like 'awve)  And AWFUL job combining er and iv.
Mevofuve Senturi Fawkìs wirvìntxu
Product of me adding this one at 2 AM after a few beers. I just noticed that I missed this one so I added it in about 3 seconds. Not surprised it's crap.

QuoteJake, it's real simple.
Ma Jake, tsakem aftue lu nìtxan.
Na'vi phonetics again...  And also non attributive on ftue.
Ma tsyeyk, fìkem ftue lu nìtxan.
Again, why non-attributive?

QuoteI want you to learn from the inside, I want you to gain their trust.
Oel new futa nga nivume ta mì foyä olo', oel new futa nga slivu foyä 'eylan.
Why the long form of new?  And I'd go beyond friend here to brother.
Oe new nga nivume ta tseng a mì feyä olo', oe new nga slivu feyä tsmukan.
I was considering using brother here but, as it's Quaritch speaking, I doubt he would mean the term 'brother' but thinking back it's probably better than friend. What do you mean about 'new' though? I went with what you wrote.

QuoteYou should not be here.
Ngal fìtsenget ke tivängok.
Tok seems to be either intransitive or copulative...  I'd go with...
Nga kea mì fìtsenge ke tivängok.
Hmmm, either way seems weird to me I guess but I'll go with yours.

QuoteAll this is your fault.
Nìwotx fì'u taluna ngayä kem.
That doesn't really convey blame well..  At least not the negative connotations.  I'd throw in a verb (lu) just to make it pejorative.
Nìwotx fì'u längu taluna ngeyä kem.
Sounds good.

QuoteI need your help.
Zene oeru livu ngeyä srung.
Kin is need.
Oel ngeyä srungit kin.
Irayo, forgot about kin.

QuoteYou haven't gotten lost in the woods have you?
Ke lamu ngaru fya mì na'ring srak?
I'd add in the double negative Frommer loves.  And again use become rather than be.  And perfective.
Ke slolu ngaru kea fya mì na'ring srak?
We decided not to use the perfective since he's still continuing to be lost in the woods. But since we don't have a word for 'lost' perhaps it doesn't make much sense. I left it as the past tense that we had.

QuoteDid you forget which team you were playing for?
Ngal ponguti ke ivomum a nga uvan sami fpi srak?
Double negative FTW!  And switch the order so pongu is what's getting attributed.  And A PREPOSITION IS THE WRONG THING TO END A SENTENCE WITH!
Ngal ke ivomum kea futa fpi fìpongu nga uvan seri srak?
I keep forgetting that free word order does not mean you can end a sentence with whatever you want.

QuoteThe strong prey on the weak, and nobody does a thing.
Tìtxurìl taron meypit, ulte kepo sì 'aw fì. taron meypit, ulte kepo sì 'aw fì.
Nobody is kawtu.  The rest makes no sense?
Tìtxurìl taron meypit, ulte kawtu ke kem si.
Whoops, double copy-paste FTL. Also, I know I changed this to kawtu, seems a bunch of my changes keep getting lost.

QuoteYou've got one hour.
Ngaru 'aw san hour sìk lu.
I'd do a loan of hour as "äwrr"
Lu ngaru 'aw äwrr.
Again with us not changing English words since we're going more for simpler understanding rather than correct Na'vi pronunciation.

QuoteYou knew this would happen?
Nga amomum fì'u slilvamu srak?
Omum is transitive here, and need someting to join the clauses.
Ngal amomum futa fìkem slayu srak?
Again, I could have sworn I changed those. About the clauses though, I'm pretty sure this should be fwa not futa.

QuoteEverything changed.
Fra'u lamatem.
Perfective.  That it changed in the past isn't important, just that it was changed.
Fra'u lolatem.
Really? I would assume the other way, that it's important to note that it happened a while ago but that it's implied that it already happened. I'm going to leave this as is.

QuoteJake it's crazy here. Quaritch is rolling and there's no stopping him.
Ma Jake, fìtsengru keye'ung lu. Quaritch merakto ulte ke'u ftirvang poan lu.
Again Na'vi phonetics on Jake and Quaritch.  Double negative on stopping.  (Triple?  Maybe just drop the nothing.)
Ma tsyeyk, mì fìtsenge keye'ung lu.  Kwarìtsì merakto ulte ke'ul ke fterang kea pot.
I kind of combined our two, dropped the first 'ke' since I feel 'ke'ul' has an implied negative. Also, I added an <äng> to merakto.
Ma Jake, mì fìtsenge keye'ung lu. Quaritch meraktängo ulte ke'ul ftirvang kea pot.

QuoteWe're going up against gunships with bows and arrows.
Ayoengìl 'ereko aykunsìpti fa aysko sì ayswizaw.
LENITION!  And contraction.
Awngal 'ereko hunsìpit fa aysko sì ayswizaw.
Yep.

QuoteWell then I guess we better stop him.
Tafral oel fpìl ayoel ftivang poanìt.
But not Trudy?  (Well, really Norm, since the line is in response to committing the explosives straight to the tree of souls...)  And again, drop the gender, Na'vi tend to use gender neutral 3rd person.
Tafral oel fpìl futa zene awnga ftivang pot.
Sounds good.

Quote[True Lies]
Tìngay Ayketìngay
LENITION!  And I'd say aysìtslengpeng for lies. (Plural nominilized false-tell)
Ngay Sìtslengpeng
Sounds good.

QuoteThey've sent us a message.
Fol 'upxaret fpole' awngar
* This may be closer to the movie transcription... Lit the sky people have a message for us, this matches Jake's "Lu oer aylì'u frapor" form of "I have something to say to you all"...  (Underlining for here even though Tsu'tey says sawtute, since that matches the sky people->they change.)  I'd feel better if this was lolu or lamu though.
Lu for 'upxare awngar
That they can take whatever they want.
Tsun mivunge futa fo new.
But we will send them a message.
Slä awngal 'upxaret fpìye' for
That this, this is our land.
Fìtsenge awngeyä!
Looks great, added.