Help with translation! Please!

Started by 7tounges, March 11, 2011, 10:26:04 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

7tounges

kaltxì everyone.

Sorry it took me so long to reply. I am truely grateful for what you have done for us.

Irayo si  to everyone that helped especially Tswusayona Tsamsiyu, Carborundum, Blue Elf and anyone else that contributed to it. 

:) :D ;D

The next stage of the project involves us trying to make videos to accompany the written translation so that people can see how certain characters are pronounced. If any of you would be willing to give this a go please email me on: [email protected]
or give send me a private message an ill get back as soon as a can.

Pxay irayo   :)

 

Tswusayona Tsamsiyu

that would be quite difficult since as far as I know there aren't many who have a perfect pronunciation. so I'm not sure about that. I would be happy to try because I always say to myself everything I read, and I'v read the pronunciation guides carefully and listened to Paul. I tried and always try to perfect my pronunciation and I think I sound quite like Frommer. so (I don't wanna be a show off. sorry) I consider my pronunciation good. buuuut unfotunately I don't have a computer camera or a microphone. :(
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

omängum fra'uti

I don't think anyone has perfect pronunciation.  Not even Frommer.

Speaking from personal experience though, getting good enough pronunciation recorded is hard.  I do audio-only and am constantly re-recording what I say to get it just right.  That's not quite so easy with video recording as you can't just edit bits and pieces together.  Then again, I have pretty high standards for myself, as I am trying to provide a teaching example.  For just recording a story, such strict standards might be a bit unnecessary.
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

7tounges

Aw im sorry to hear that Tswusayona it would have been really good if you can do it. If you could find a way it would be great.

Also omängum i agree that if its just a story then the pronunciation doesn't have to be perfect. I think as long as the meaning is understood then there shouldn't be a problem, especially if you feel that it cant be perfect.

i really grateful if you, or anyone else could give a try. We can also mention on the website that the pronunciation may not be perfect and people should refer to the pdf files on the home page of this website. Furthermore we can always change it if you guys see fit.

frakrr irayo,

7tounges

Kaltxì,
         
We have finally got our website online. Yaaaay!
       
Please come and have a look and tell us what you think. Plus for the first time (as far as we know) a Na'vi translated story can be seen on the same site as Russian, Dutch, Japanese, Klingon, French, Spanish and 17 other languages, and its all thanks to you.

The site is: http://www.wix.com/the7tonguesstory/live#!

Pxay Irayo

'Oma Tirea

I can see the apostrophe doesn't seem to be handled well :(

Also it's not NaVi it's just Na'vi (or Navi if there's issues with the apostrophe).

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Blue Elf

Really, many glottal stops are missing, although some of them are present at the right places.
Also Czech translation suffers by missing or incorrect letters, I am afraid that site is not correctly internationalized. I did some comments there, kxawm mefo zolatsup mì *fertile* kllte.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Kamean

Interesting. Russian translation are correct.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.