Author Topic: Matthew 26:25, The Communion  (Read 1415 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Erimeyz

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 555
  • Karma: 33
Re: Matthew 26:25, The Communion
« Reply #20 on: February 25, 2010, 08:33:32 pm »
Ha!

Offline Rain

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1022
  • Karma: 58
Re: Matthew 26:25, The Communion
« Reply #21 on: February 25, 2010, 10:21:16 pm »
 ???
"If there are self-made purgatories, then we shall all have to live in them."
-Spock, "This Side of Paradise"

"The greatest danger about Pandora is that you may come to love it too much." ~Grace Augustine

Offline Kayrìlien

  • Taronyu
  • ****
  • *
  • Posts: 643
  • Karma: 56
  • Kame - Because eyes are not the only way to see.
Re: Matthew 26:25, The Communion
« Reply #22 on: February 25, 2010, 10:27:54 pm »
???

I haven't really posted anything of value at all, I've just been making references to Pulp Fiction.  :) Sorry for derailing your thread, oeru txoa livu, srak?

Anyway, this is a cool idea. Any sort of translations into Na'vi are really useful, especially when the source material is from arguably the most important book in the history of the world.

Kayrìlien

Offline Rain

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1022
  • Karma: 58
Re: Matthew 26:25, The Communion
« Reply #23 on: February 25, 2010, 10:29:08 pm »
Ah, I see now.
"If there are self-made purgatories, then we shall all have to live in them."
-Spock, "This Side of Paradise"

"The greatest danger about Pandora is that you may come to love it too much." ~Grace Augustine

Offline Kì'eyawn

  • Moderator Emeritus
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1779
  • Karma: 32
  • Oeru syaw "tigermind" kop.
Re: Matthew 26:25, The Communion
« Reply #24 on: March 01, 2010, 01:59:53 pm »
This is making me consider translating the Heart Sutra (Buddhist) into Na'vi.  It's short, little more than a page.

I think I'll claim that project now but wait until I have a better grasp of the language.  The vocabulary probably isn't diverse enough for this either at this point.  The other problem is translitrating Buddha without B or D!

I've been thinking about this, actually.  Buddha could transliterate as *Putxa (using an ejective to replace the Sanskrit aspirated dh)--although, since Buddha means "Awakened One" (srak?) you could translate that as Txena'awpo (my favorite) or 'Awpoatxen.  But there's a lot of words in the Heart Sutra that we don't have in Na'vi yet.  You could start by transliterating the mantra at the end--although that immediately raises the question, should you transliterate gate as *kate (i would, since it calls to mind , which is nice for the translation of gate as "gone") or *ngate

Maybe instead try writing Na'vi koans?  ;)
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.17 | SMF © 2017, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi