Avatar Trailer Na'vi subs

Started by Skxawng, February 05, 2010, 04:59:19 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Nume fpi sänume

So, im gonna nod and smile about these changes. Not gonna lie, i feel stupid in comparison as far as my Na'vi goes :P But thats ok, I admit to still lurking the beginners boards most of the time lol.

Tìng Eywatikìte'e

*brain hurts* I'm a complete newb to the language but this makes me very excited. I can't wait to see this.
Oeri lu Eywayä 'eveng


omängum fra'uti

Quote from: Skxawng on February 06, 2010, 10:27:13 AM
Ladies and gentlemen you're not in Kansas anymore.
Ma tute sì ma tutean, aynga leru kemì Kansas fìkrr.
Plural plural plural...  And I'd say the first "a" in Kansas is the Na'vi ä...  And fìkrr I think would be the same thing as set.  Also, tok for position rather than lu.  Not sure what kemì is...  And don't forget mì causes lenition.
Ma sute sì ma sutean, aynga ke terok kea mì Hänsas set
Again with the names, I think we should just use the English names. I'll agree set works better than fìkrr.  Kemì was "not in" but perhaps ketok would work better here. You not at not which in kansas now? My suggestion:
Ma sute sì ma sutean, aynga ke terok Kansas set.
I still disagree with what you're counter suggestion is.  Frommer uses double negatives all the time.  We have no attestation of "kemì" which is why I didn't like it, but lok still as far as we can tell needs an adposition.  I still think stick with mine here.

Quote from: Skxawng on February 06, 2010, 10:27:13 AMThe concept is to drive these remotely controlled bodies called avatars.
Zene oengìl Tsahayluti alìm sokxhu ngop a fay'u syaw fko ayuniltìrantokx.
??? This makes no sense at all.  First, zene is modal and intransitive...  Second, zene?  Must what?  And create???  For concept, maybe säronsemsi?  (Tool of mind making - might be ronsemsäsi or säsironsem though)
Säronsemsi lu fwa tsaheylu si sokxur alìm a fayu syaw fko ayuniltìrantokx.
I suggested 'Brain child' -- Eletu'eveng for 'concept.'  I think alìm is uneccessary. Heres what I said originally. Its probably simplistic but I think it makes more sense:
eltu'ewan lu mivakto ayfo aytokxìl syaw ayuniltìrantokxìt.
Actually that makes no sense at all.  It has no grammatical structure, it has almost no grammatical structure at all.  And I don't think alìm is unnecessary because tsaheylu is inherently a close and personal thing normally.  If you're going to hijack it to describe the drivers controlling their avatar it needs a modifier to show that it's not the normal proximate thing.  And as the line sounds like it's being spoken out of a manual or something, I'd imagine more than any other line, this one should have good grammar and may not be a simplified version of the concept.


Quote from: Skxawng on February 06, 2010, 10:27:13 AMA marine in an avatar body. That's a potent mix.
Tsamsiyu mì uniltìrantokx. Tsa'u lehrrapa tsaheylu lu.
Conceptually I think this is all wrong.  He doesn't see it as dangerous, he sees it as a useful tool.  And it's not anything like tsaheylu.  (BTW you used two different spellings of tsaheylu so far.)
Tsamsiyu mì uniltìrantokxä tokx.  Fì'u txur 'awsiteng lu.
Would'nt txur get an -a?
"Strong this together is" vs "This is strong together".  If you attribute the adjective, you get the former meaning.

Quote from: Skxawng on February 06, 2010, 10:27:13 AMYou get me what I need I'll see to it that you get your legs back, your real legs.
Ngal oeru tivìng futa zene livu oer ulte oel sayrung ngati lu ngaru mekinam ngayä nìmun. Ngayä mekinam angay.
LENITION!  And not sure why you put livu, I'd just do oe kin and leave it at that.  (kin = need).  And FFS get your infix in the right spot, plus srung is a noun not a verb.  For get, I kind of like using the "have" construct with slu rather than lu.  (Will become to you)
Ngal oeru tivìng futa oe kin ulte oe srung sayi ngaru fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun.  Ngeyä mehinam angay.

"oe srung sayi ngaur fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun" seems a little too long and complicated.
"I will help you recieve your legs."
oel srayung ngaruti tivel mehinam lengeyä (something wrong with it but you get the idea)
Again, we don't think srung is a verb.  I was just going off the original line and correcting only.

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteWe have an indigenous population called the Na'vi.
Lu ayoengur ponguri tute syaw fko ayforu Na'vi.
Not sure why you put in pongu and tute...  I'd just stick with pongu.  Also contract ayoeng
Lu awngaru pongu a syaw fko ayforu Na'vi.
We did pongu and tute to better reflect 'indigenous population' but we really have no good way to say that, I agree though, I'll drop tute. Also, we put the topic on ponguri but you took it off. Any reason why?
The question isn't "any reason to take it off", the question is "any reason to have it on", and the answer is no.  It's not providing any future context, and topic should never be NEEDED to express something grammatically, so unless there's a particularly good reason to include it, it's better to just not.

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteWe're on the brink of war and you're supposed to be finding a diplomatic solution.
Ayoeng tsam livyu ulte zene ngal lefpoma tìmllteti rivun.
tìmllteti lefpom will drop one syllable here.  And contract ayoeng.
Awnga tsam lìyevu ulte zene ngal tìmllteti lefpom rivun.
Why does it drop a syllable? I'll assume you're right though.
Per frommer, when you do <noun> le<word> the attribution is implied and unnecessary to be explicit.  (It can be given, but not required.)  The other way it has to be le<word>a <noun>.  One less vowel = one less syllable.

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteThat shouldn't be hard for you.
Tsakem aftue lìyevu ngaru.
I wouldn't use the attributive on ftue here.
Tsakem ftue lìyevu ngaru.
Why not?
"That easy action be to you" vs "That action be easy to you".  Including the attribution makes it the former meaning, when the line should be the latter.

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteJake, it's real simple.
Ma Jake, tsakem aftue lu nìtxan.
Na'vi phonetics again...  And also non attributive on ftue.
Ma tsyeyk, fìkem ftue lu nìtxan.
Again, why non-attributive?
"This easy action is completely" vs "This action is completely easy".

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteI want you to learn from the inside, I want you to gain their trust.
Oel new futa nga nivume ta mì foyä olo', oel new futa nga slivu foyä 'eylan.
Why the long form of new?  And I'd go beyond friend here to brother.
Oe new nga nivume ta tseng a mì feyä olo', oe new nga slivu feyä tsmukan.
I was considering using brother here but, as it's Quaritch speaking, I doubt he would mean the term 'brother' but thinking back it's probably better than friend. What do you mean about 'new' though? I went with what you wrote.
The verb new (want) is a modal verb so it has a short form of use.  It can be expressed as "<noun>-l new futa <subjunctive clause>" or as "<noun> new <subjunctive clause>".

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteYou haven't gotten lost in the woods have you?
Ke lamu ngaru fya mì na'ring srak?
I'd add in the double negative Frommer loves.  And again use become rather than be.  And perfective.
Ke slolu ngaru kea fya mì na'ring srak?
We decided not to use the perfective since he's still continuing to be lost in the woods. But since we don't have a word for 'lost' perhaps it doesn't make much sense. I left it as the past tense that we had.
Right, he is continuing to BE lost in the word, but because I changed the word to "slu", he has already BECOME lost in the woods.  It is being suggested as a completed thing in this context.  "You haven't gotten(become) lost in the woods have you?".  With past tense on lu it's "You weren't lost in the woods were you?".

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteYou knew this would happen?
Nga amomum fì'u slilvamu srak?
Omum is transitive here, and need someting to join the clauses.
Ngal amomum futa fìkem slayu srak?
Again, I could have sworn I changed those. About the clauses though, I'm pretty sure this should be fwa not futa.
Fwa is "fì'u a", but because omum is transitive, what he knew takes the accusitive, hence "fì'ut a" or futa.

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteEverything changed.
Fra'u lamatem.
Perfective.  That it changed in the past isn't important, just that it was changed.
Fra'u lolatem.
Really? I would assume the other way, that it's important to note that it happened a while ago but that it's implied that it already happened. I'm going to leave this as is.
Either should work, my thinking is that he was trying to primarily express how he feels NOW about everything, not about dwelling about them having been changed in the distant past.

Quote from: Ftiafpi on February 06, 2010, 01:03:16 PM
QuoteJake it's crazy here. Quaritch is rolling and there's no stopping him.
Ma Jake, fìtsengru keye'ung lu. Quaritch merakto ulte ke'u ftirvang poan lu.
Again Na'vi phonetics on Jake and Quaritch.  Double negative on stopping.  (Triple?  Maybe just drop the nothing.)
Ma tsyeyk, mì fìtsenge keye'ung lu.  Kwarìtsì merakto ulte ke'ul ke fterang kea pot.
I kind of combined our two, dropped the first 'ke' since I feel 'ke'ul' has an implied negative. Also, I added an <äng> to merakto.
Ma Jake, mì fìtsenge keye'ung lu. Quaritch meraktängo ulte ke'ul ftirvang kea pot.
This one I'm not sure on what would be correct TBH.  Frommer uses double negatives (Verb & object) ALL the time...  But this one is a negative subject, so I wasn't 100% sure how that would work.
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Ftiafpi

QuoteThe question isn't "any reason to take it off", the question is "any reason to have it on", and the answer is no.  It's not providing any future context, and topic should never be NEEDED to express something grammatically, so unless there's a particularly good reason to include it, it's better to just not.
Fair enough on tute. As for the topic marker though we used that to show what the pronoun applied to in the next line but I suppose it's implied and not needed.

QuotePer frommer, when you do <noun> le<word> the attribution is implied and unnecessary to be explicit.  (It can be given, but not required.)  The other way it has to be le<word>a <noun>.  One less vowel = one less syllable.
Oh, okay, I knew that I just never really thought of it as a syllable but, of course, it is.

Quote"That easy action be to you" vs "That action be easy to you".  Including the attribution makes it the former meaning, when the line should be the latter.
Should we not use the adverbial then or put the attributive on the opposite side?

QuoteThe verb new (want) is a modal verb so it has a short form of use.  It can be expressed as "<noun>-l new futa <subjunctive clause>" or as "<noun> new <subjunctive clause>".
Gotcha, I've never heard the term "long" or "short" describe that.

QuoteRight, he is continuing to BE lost in the word, but because I changed the word to "slu", he has already BECOME lost in the woods.  It is being suggested as a completed thing in this context.  "You haven't gotten(become) lost in the woods have you?".  With past tense on lu it's "You weren't lost in the woods were you?".
Oh, I see, makes sense.

QuoteFwa is "fì'u a", but because omum is transitive, what he knew takes the accusitive, hence "fì'ut a" or futa.
Oh, duh! Oe skxawng lu.

Payoang

#24
Making subtitles...

00:00:09:00 00:00:10:12 Nga Tsyeyksuli srak?
00:00:12:10 00:00:15:08 Oe new pivlltxe ngaru teri sngä'i amip, mì mipa kifkey.
00:00:16:21 00:00:18:06 Nga sivi tìlatem layu.
00:00:23:02 00:00:25:06 Oel slamu tsamsiyu fpi tìfpeio
00:00:25:07 00:00:28:13 Oe päpemeng san tsun oe emziva'u nìwotx tìfmetokit a tsun tute emzìva'u sìk.
00:00:28:13 00:00:31:15 Oel nì'aw namew 'aw'ut a pxan tsam sivi.
00:00:31:06 00:00:33:03 Ma sute sì ma sutean,
00:00:34:22 00:00:37:14 aynga ke terok Kansas set.
00:00:38:02 00:00:39:15 Nga Eywa'eveng tok.
00:00:40:16 00:00:42:03 Menga tsäpive'a!
00:00:42:15 00:00:45:20 Lu awngaru pongu a syaw fko ayforu Na'vi.
00:00:46:09 00:00:48:02 Fo lu fwa tspivang ke niftue.
00:00:48:08 00:00:50:08 Awnga fìtsenge tok fpi fwa lun lu.
00:00:50:08 00:00:53:08 Talun fìtskxe ahì'i txan fra-kilo lu.
00:00:53:16 00:00:58:06 Foyä kelku 'em lu tseng a pxaya ayskxe tok ulte fo zene rivikx.
00:00:58:02 00:01:01:06 Faysutel akawng skera'a awngeyä tìkangkemit.
00:01:01:06 00:01:06:05 Awnga tsam lìyevu ulte zene ngal tìmllteti lefpom rivun.
00:01:08:01 00:01:11:04 Eltu'ewan lu mivakto ayfo aytokxìl
00:01:11:04 00:01:12:14 syaw ayuniltìrantokxìt.
00:01:12:14 00:01:17:05 Foti ngop fa ayhapxì a sokx sawtuteyä sì Na'viyä lu.
00:01:17:19 00:01:19:21 Tsamsiyu mì uniltìrantokxä tokx...
00:01:19:21 00:01:21:17 Fì'u txur 'awsiteng lu.
00:01:21:19 00:01:25:01 Ngal oeru tivìng futa oe kin ulte oe srung sayi|ngaru fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun.
00:01:25:01 00:01:26:10 Ngeyä mehinam angay.
00:01:26:14 00:01:27:12 Srane nang, ngengaru!
00:01:28:04 00:01:29:05 Leram nìnga
00:01:29:18 00:01:31:09 fì'u ngayä uniltìrantokx lu
00:01:32:01 00:01:34:07 Mawey nga slu ulte ke ronsem si...
00:01:34:19 00:01:36:13 ...tsakem ftue lìyevu ngaru.
00:01:44:20 00:01:46:16 Tewti!
00:01:46:16 00:01:48:12 Mevofuve Senturi Fawkìs wirvìntxu
00:01:49:22 00:01:52:02 Ma tsyeyk, fìkem ftue lu nìtxan.
00:01:53:12 00:01:56:06 Oe new nga nivume ta tseng a mì feyä olo',
00:01:56:06 00:01:58:09 oe new nga slivu feyä tsmukan.
00:02:02:02 00:02:03:22 Nga kea mì fìtsenge ke tivängok!
00:02:05:02 00:02:05:19 Kivä ne'ìm.
00:02:07:14 00:02:09:05 Nìwotx fì'u längu taluna ngeyä kem.
00:02:10:19 00:02:11:22 Oel ngeyä srungit kin.
00:02:18:09 00:02:19:16 Txantsan!
00:02:24:23 00:02:26:23 Ke slolu ngaru kea fya mì na'ring srak?
00:02:27:13 00:02:29:17 Ngal ke ivomum kea futa fpi fìpongu nga uvan seri srak?
00:02:30:21 00:02:33:22 Tìtxurìl taron meypit, ulte kawtu ke kem si.
00:02:34:11 00:02:35:14 Lu ngaru 'aw äwrr.
00:02:36:01 00:02:37:14 Ngal amomum futa fìkem slayu srak?
00:02:37:17 00:02:38:18 Fra'u lolatem.
00:02:39:15 00:02:41:10 Ma Jake, mì fìtsenge keye'ung lu.
00:02:41:13 00:02:43:19 Quaritch meraktängo ulte ke'ul ftirvang kea pot.
00:02:44:11 00:02:47:21 Awngal 'ereko hunsìpit fa aysko sì ayswizaw.
00:02:47:21 00:02:49:22 Tafral oel fpìl futa zene awnga ftivang pot.
00:02:49:22 00:02:51:02 Ta James Cameron
00:02:53:06 00:02:54:05 Fyamenarieyktanyu ta Fnaptutespangyu
00:02:56:18 00:02:57:16 Ayhetuwong
00:02:58:12 00:02:59:07 Fnaptutespangyu Mune
00:03:00:07 00:03:01:02 Ngay Sìtslengpeng
00:03:02:01 00:03:03:05 Apxa Txan
00:03:04:09 00:03:06:04 Lu for 'upxare awngar
00:03:06:04 00:03:08:06 Tsun mivunge futa fo new.
00:03:09:03 00:03:10:22 Slä awngal 'upxaret fpìye' for
00:03:11:19 00:03:15:16 Fìtsenge awngeyä!
00:03:23:21 00:03:26:14 Unilì'u sì Fyamenarieyktan samì ta James Cameron
00:03:28:06 00:03:31:02 Learn Na'vi!  [url=http://www.LearnNavi.org]www.LearnNavi.org[/url]


Ftiafpi

Some of those seem off, I didn't look though the whole thing but the first bit has "Tsyeyksuli" and then later has "Jake". Are you using the latest ones from the OP?

Payoang

I'm so lost by now what the current versions are. Red, green, bold?

Txur’Itan

Quote from: Seabass on February 08, 2010, 11:32:09 PM
I'm so lost by now what the current versions are. Red, green, bold?

I think Skxawng and Ftiafpi have been updating the first post in the thread with the corrections.
私は太った男だ。


omängum fra'uti

In my brief skimming it looks like the first post should indeed be the latest and greatest with my suggestions that were agreed upon.
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Ftiafpi

All correct, the first post has been updated with the most agreed upon and "correct" translations.

Robert Nantangä Tirea

OOH OOH OOH!!! are we going to do a redub as well? I'll do spellman's voice  :D (or any voice tbh.)

How does a man choose between fresh and fly?

COSPLAY LIKE A BOSS!

NotW Celebrity #11!

Ftiafpi

Quote from: Robert Nantangä Tirea on February 09, 2010, 10:12:11 PM
OOH OOH OOH!!! are we going to do a redub as well? I'll do spellman's voice  :D (or any voice tbh.)
Now that would be fun. I'm up for it.

Payoang

#32
Youtube info for the trailer:



Video Title: James Cameron's Avatar [Na'vi sub]
Video Description:

Come learn Na'vi, the language from James Cameron's AVATAR at http://www.LearnNavi.org/

Thanks to Fitafpi, Skxawng, Nume fpi sänume, omängum fra'uti, Tirea Aean, and Tseyk Tìriuä for helping out with the translations.

-----

You Jake Sully?
Nga Jakesully lu srak?

I'd like to talk to you about a fresh start, on a new world.
Oe new pivlltxe ngaru teri sngä'i amip, mì mipa kifkey.

You'd be making a difference.
Nga sivi tìlatem layu.

I became a marine for the hardship.
Oel slamu tsamsiyu fpi tìfpeio.

Told myself I could pass any test a man can pass.
Oe päpemeng san tsun oe emziva'u nìwotx tìfmetokit a tsun tute emzìva'u sìk.

All I ever wanted was a single thing worth fighting for.
Oel nì'aw namew 'aw'ut a pxan tsam sivi.

Ladies and gentlemen you're not in Kansas anymore.
Ma sute sì ma sutean, aynga ke terok kea mì Kansas set

You're on Pandora.
Nga Eywa'eveng tok.

You should see your faces.
Menga tsäpive'a.

We have an indigenous population called the Na'vi.
Awngaru pongu lu a syaw fko ayforu Na'vi.

They are very hard to kill.
Fo lu fwa tspivang ke niftue.

This is why were here.
Awnga fìtsenge tok fpi fwa lun lu

Because this little gray rock sells for 20 million a kilo.
Talun fìtskxe ahì'i txan fra-kilo lu.

Their village happens to be resting on the richest deposit and they need to relocate.
Foyä kelku 'em lu tseng a pxaya ayskxe tok ulte fo zene rivikx.

Those savages are threatening our whole operation.
Faysutel akawng skirva'a awngeyä tìkangkemit.

We're on the brink of war and you're supposed to be finding a diplomatic solution.
Awnga tsam lìyevu ulte zene ngal tìmllteti lefpom rivun.

The concept is to drive these remotely controlled bodies called avatars.
Säronsemsi lu fwa tsahaylu si sokxur alìm a fayu syaw fko ayuniltìrantokx.

They're grown from human DNA mixed with DNA of the natives.
Foti ngop fa ayhapxì a sokx sawtuteyä sì Na'viyä lu.

A marine in an avatar body. That's a potent mix.
Tsamsiyu mì uniltìrantokx.  Fì'u txur 'awsiteng lu.

You get me what I need I'll see to it that you get your legs back, your real legs.
Ngal oeru tivìng futa oe kin ulte oe srung sayi ngaru fte slayu ngaru mehinam ngeyä nìmun.  Ngeyä mehinam angay.

Hell yea sir.
Srane nang, ngengaru!

Looks like you.
Fì'u leram nìnga.

This is your avatar.
Fì'u ngayä uniltìrantokx lu.

Just relax and let your mind go blank.
Mawey nga slu ulte ke ronsem si.

That shouldn't be hard for you.
Tsakem ftue lìyevu ngaru.

Woo!
No translation needed.

[20th Century Fox Presents]
Mevofuve Century Fox wirvìntxu

Jake, it's real simple.
Ma Jake, fìkem ftue lu nìtxan.

I want you to learn from the inside, I want you to gain their trust.
Oe new nga nivume ta tseng a mì feyä olo', oe new nga slivu feyä tsmukan.

You should not be here.
Nga kea mì fìtsenge ke tivängok.

Go back.
Kivä ne'ìm.

All this is your fault.
Nìwotx fì'u längu taluna ngeyä kem.

I need your help.
Oel ngeyä srungit kin.

Outstanding.
Txantsan.

You haven't gotten lost in the woods have you?
Ke slolu ngaru kea fya mì na'ring srak?

Did you forget which team you were playing for?
Ngal ke ivomum kea futa fpi fìpongu nga uvan seri srak?

The strong prey on the weak, and nobody does a thing.
Tìtxurìl taron meypit, ulte kawtu ke kem si.

You've got one hour.
Ngaru 'aw san hour sìk lu.

You knew this would happen?
Ngal amomum futa fìkem slayu srak?

Everything changed.
Fra'u lamatem.

Jake it's crazy here. Quaritch is rolling and there's no stopping him.
Ma Jake, mì fìtsenge keye'ung lu. Quaritch meraktängo ulte ke'ul ftirvang kea pot.

We're going up against gunships with bows and arrows.
Awngal 'ereko hunsìpit fa aysko sì ayswizaw.

Well then I guess we better stop him.
Tafral oel fpìl futa zene awnga ftivang pot.

[From James Cameron]
Ta James Cameron

[The director of Terminator]
Fyamenarieyktanyu ta Fngaptutespangyu

[Aliens]
Ayhetuwong

[Terminator 2]
Fngaptutespangyu Mune

[True Lies]
Ngay Sìtslengpeng

[Titanic]
Titanic

They've sent us a message.
Fol 'upxaret fpole' awngar

That they can take whatever they want.
Tsun mivunge futa fo new.

But we will send them a message.
Slä awngal 'upxaret fpìye' for

That this, this is our land.
Fìtsenge awngeyä!

[Avatar]
Uniltìrantokx

[Written and Directed by James Cameron]
Unilì'u sì Fyamenarieyktan samì ta James Cameron


Tags:"avatar trailer", "james cameron", "navi", "na'vi", "na'vi language", "paul frommer", "20th century fox", trailer, avatar, movie, trailer, sci-fi, scifi, fantasy, action


Nume fpi sänume


omängum fra'uti

Quote from: Ftiafpi on February 09, 2010, 10:23:30 PM
Quote from: Robert Nantangä Tirea on February 09, 2010, 10:12:11 PM
OOH OOH OOH!!! are we going to do a redub as well? I'll do spellman's voice  :D (or any voice tbh.)
Now that would be fun. I'm up for it.
I'll do Quaritch!

....

He IS played by Stephen Lang after all!
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Payoang

So, I can't embed the bloody thing since YouTube already tagged it as copyrighted content, and belonging to 20th Century Fox. Hopefully they'll let us keep it up (not really sure how diligent they are with enforcing IP on YouTube. We'll see)

Anyhow, link!

Avatar Trailer | Na'vi subtitles [HD]

Payoang

This sorta belongs here. Worth moving so other folks can see it?

Ftiafpi

Quote from: Seabass on February 10, 2010, 05:50:43 AM
This sorta belongs here. Worth moving so other folks can see it?

Good idea. I'll make a new post with a copy of the dialog in there and a link to the trailer under the website info.

Robert Nantangä Tirea


How does a man choose between fresh and fly?

COSPLAY LIKE A BOSS!

NotW Celebrity #11!

Skxawng

Alright so we're releasing it!

Still haven't gotten a response from Frommer! Argh! Perhaps the video will garner a response? Oe serìlpey!

I'll have to write up a draft of the appeal to cameron/fox that we can put at the end of this video or link to.


"prrkxentrrkrr is a skill best saved for only the most cunning linguist"