Author Topic: Translating Hamlet.  (Read 16532 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Translating Hamlet.
« Reply #40 on: January 07, 2010, 02:16:44 pm »
I've added you to the waves.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Eywa ngahu

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 61
  • Karma: 0
  • kaltxì oeyä ma aytsmukan si aytsmuke
Re: Translating Hamlet.
« Reply #41 on: January 07, 2010, 02:32:00 pm »
irayo, ma smukan ^^

Offline Is.

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 243
  • Karma: 3
Re: Translating Hamlet.
« Reply #42 on: January 07, 2010, 02:50:39 pm »
Guys, I admire your enthusiam but isn't it really a bit too early for a project like this?  :P

I mean, we can't even say "That is the question", because we don't have a word for "question". Hehe.

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Translating Hamlet.
« Reply #43 on: January 07, 2010, 03:00:53 pm »
oh yeah, we certainly can't get anywhere near all of it done yet but we can get a surprisingly large amount done.

And what about:

lu fu ke lu a tìpawm lu.

How's that for "to be or not to be, that is the question", an ask is sort of the same as a question (and in Spanish is the same, preguntar (to ask, pregunta (question)) and is the best we've got for now.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Is.

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 243
  • Karma: 3
Re: Translating Hamlet.
« Reply #44 on: January 07, 2010, 03:11:09 pm »
oh yeah, we certainly can't get anywhere near all of it done yet but we can get a surprisingly large amount done.

And what about:

lu fu ke lu a tìpawm lu.

How's that for "to be or not to be, that is the question", an ask is sort of the same as a question (and in Spanish is the same, preguntar (to ask, pregunta (question)) and is the best we've got for now.

I read your sentence as something like: "Be or not the askingly be is."

 :D

("The askingly be" since I interpret the "a" in your sentence to mark "tìpawn" - the asking - as an adjective modifying the second "lu". Or what did you mean by the "a"?)

Cheers!

Offline Eywa ngahu

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 61
  • Karma: 0
  • kaltxì oeyä ma aytsmukan si aytsmuke
Re: Translating Hamlet.
« Reply #45 on: January 07, 2010, 03:16:56 pm »
the best i could come up with at the moment was something like this:

that     is the question
Tsa’u l(evidentially infix, when it is made^^)u srak?
meaning: (that/that thing) is(evidentially)   ?

but anyway, the whole point with the project (apart from the actual translation) is for all of us to use the Na'Vi we have, and try to find the best possible ways to translate a given line (in this case always from Hamlet^^), so that we all may become more fluent in Na'Vi :)
« Last Edit: January 07, 2010, 03:21:38 pm by Eywa ngahu »

Offline Eywa ngahu

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 61
  • Karma: 0
  • kaltxì oeyä ma aytsmukan si aytsmuke
Re: Translating Hamlet.
« Reply #46 on: January 07, 2010, 03:23:39 pm »
hmmm until the evidential form it is made, we can always give it a go with the infix uy, in order to give is a bit of formality :P
(though it would not be the same ... might actually destroy the whole idea with the sentence and make it into complete gibberish...
but anyway ^^)
« Last Edit: January 07, 2010, 03:25:28 pm by Eywa ngahu »

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Translating Hamlet.
« Reply #47 on: January 07, 2010, 03:38:37 pm »
a on its own means that as in

Tsun          oe        ngahu        nìNa'vi         pivängkxo a     fì'u             oeru            prrte' lu
able to    1    2-with   ADV-Na'vi    (?)             that this.thing    1-DAT    (?)    be
It's a pleasure to be able to chat with you in Na'vi.

tì- makes the verb (to ask (pawm)) into the abstract noun tìpawm (an ask/question).



lu      fu ke   lu     a     tìpawm   lu
to be or not to be that question be
to be or not to be, that is the question

there's the gloss explaining the sentence.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Is.

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 243
  • Karma: 3
Re: Translating Hamlet.
« Reply #48 on: January 07, 2010, 03:42:57 pm »
a on its own means that as in

Tsun          oe        ngahu        nìNa'vi         pivängkxo a     fì'u             oeru            prrte' lu
able to    1    2-with   ADV-Na'vi    (?)             that this.thing    1-DAT    (?)    be
It's a pleasure to be able to chat with you in Na'vi.

tì- makes the verb (to ask (pawm)) into the abstract noun tìpawm (an ask/question).



lu      fu ke   lu     a     tìpawm   lu
to be or not to be that question be
to be or not to be, that is the question

there's the gloss explaining the sentence.

It's a good attempt. I'm not trying to be discouraging!  :)

And thanks for teaching me about the "a".

Offline Eywa ngahu

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 61
  • Karma: 0
  • kaltxì oeyä ma aytsmukan si aytsmuke
Re: Translating Hamlet.
« Reply #49 on: January 07, 2010, 03:51:48 pm »
I think we should use it (I like the way that you have put it together, and can only conclude:
Zene oel nevume nìtxan ^^
« Last Edit: January 07, 2010, 03:56:18 pm by Eywa ngahu »

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Translating Hamlet.
« Reply #50 on: January 07, 2010, 04:20:16 pm »
zene frapol nume nìtxun.

ma Is, I know, the a is really useful and is quite difficult to find out about.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Is.

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 243
  • Karma: 3
Re: Translating Hamlet.
« Reply #51 on: January 07, 2010, 06:00:43 pm »
ma Is, I know, the a is really useful and is quite difficult to find out about.

Ngari sìltsan a fìtsenge oehu leiu.

Would it perhaps be possible to use it like this? "It is good that you're here with me".

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Translating Hamlet.
« Reply #52 on: January 08, 2010, 02:00:49 am »
You've dropped the "it is" before the good so a lu might be needed or you might be able to drop it in Na'vi too. For now, it's probably best to leave it in.
« Last Edit: January 08, 2010, 10:23:06 am by kawng mungeyu »
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Nyx

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1902
  • nv Eywa'eveng
  • Karma: 56
  • Eywìng te Eana Txon'ite
Re: Translating Hamlet.
« Reply #53 on: January 09, 2010, 07:21:10 pm »
As for the names, here we go :)

Yorick: Through various alternations (Jørg, Jørgen, Jürgen) it is related to the name George. That's developed from the Greek name Γεωργιος (Georgios) which was derived from the Greek word γεωργος (georgos) meaning "farmer, earthworker", itself derived from the elements γη (ge) "earth" and εργον (ergon) "work".

Cornelius: Roman family name which possibly derives from the Latin element cornu "horn".

As for Polonius, the closest I could find was Paulinus. I don't know if that's related, but Paulinus is derived from the Roman family name Paulus, which meant "small" or "humble" in Latin.

I know it's a little fuzzy but I hope this helps. My source is http://www.behindthename.com


@kawng mungeyu: Thanks for explaining the a, and teaching me another phrase to annoy my friends with :)

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Translating Hamlet.
« Reply #54 on: January 10, 2010, 03:34:07 am »
Thanks for the Yorrick info, the only stuff I could find was how shakespeare was thought to have got to it which was as a Danishman (-ick) of yore. Irayo.

Polonius seems to mean of Poland, so until we get names for places I think we're going to have to hold off on him although we could use Paulinus.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Nyx

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1902
  • nv Eywa'eveng
  • Karma: 56
  • Eywìng te Eana Txon'ite
Re: Translating Hamlet.
« Reply #55 on: January 10, 2010, 08:02:15 am »
Yeah, just use a placeholder or something for now. I'm sure we'll have a lot of those anyway. But, I can't seem to find the wave... help, please?

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Translating Hamlet.
« Reply #56 on: January 10, 2010, 10:16:18 am »
The wave's private, if you give me your wave address I'll add you.

For now we're sticking to English names and stage directions, just for ease of writing.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Translating Hamlet.
« Reply #57 on: January 10, 2010, 12:55:05 pm »
Is there anyone in the main translation wave who isn't in the characters wave but wants to be because it seems to be down one participant.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Eywayä tsmukan

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 853
  • Karma: 14
  • Txan-a krr rivey ulte flä
Re: Translating Hamlet.
« Reply #58 on: January 10, 2010, 04:12:24 pm »

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Offline D. Sky

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 8
  • Karma: 0
Re: Translating Hamlet.
« Reply #59 on: January 10, 2010, 04:57:24 pm »
And how may I partake in this challenge? I don't quite have a Wave account

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.17 | SMF © 2017, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi