Author Topic: Trying to translate "achmed the dead terrorist"  (Read 1356 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ayzìsìt Alenantang

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 47
  • Karma: 0
Trying to translate "achmed the dead terrorist"
« on: January 04, 2010, 01:13:12 pm »
If anyone knows Jeff Dunham's sketch, "Achmed the dead terrorist", I'm trying to translate it.
Tell me if I'm wrong:

Na'Vi:

Jeff: Sìltsana txon, Achmed.

Achmed: Sìltsana txon… skxawng.

Jeff: Nga txopuyä zamungeyu lu, srak?

Achmed: Srane… oe txopuyä zamungeyu lu.

Jeff: 'upe txopuyä zamungeyu nga lu?

Achmed: Txopuyä zamungeyu… a letxopu.

English:

Jeff: Good evening, Achmed.

Achmed: Good evening… infidel!

Jeff: So you're a terrorist, right?

Achmed: Yes… I am a terrorist.

Jeff: What kind of terrorist?

Achmed: A terrifying… terrorist.


Have I done it right?
"Tìfnu! Oel ngati tspang!"
"Silance! I kill you!"
~Achmed, the dead terrorist.

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Trying to translate "achmed the dead terrorist"
« Reply #1 on: January 04, 2010, 02:08:58 pm »
Good evening is a rather idiomatic greeting and doesn't translate literally very well.

The only Na'vi greetings that we know are Kaltxì and Oel ngati kame.

I'd probably go with the latter here as it lets you play with the inflections.

(I haven't seen Achmed so I don't know if this is correct) but I'm assuming Jeff is an interrogator in which case he is likely to be quite calm and would probably same Oel ngati kame whilst Achmed is obviously angry and might insert an <äng> infix making it Oel ngati kamänge.

I haven't had time to read the rest yet so I can't comment on that.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Hawnuyu atìtse'a

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 688
  • Karma: 8
Re: Trying to translate "achmed the dead terrorist"
« Reply #2 on: January 04, 2010, 03:55:21 pm »
Fnu! Oe ngati tspayang!
Be quiet! I you-ACC will kill!
Silence! I kill you!
"And that's how you scatter the roaches."- Col. Miles Quaritch.

Team Quaritch Member

Rey ulte ting rey.

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Trying to translate "achmed the dead terrorist"
« Reply #3 on: January 04, 2010, 04:14:52 pm »
But half the fun is the bad grammar in that quote, please drop the <ay>.  :P
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Ayzìsìt Alenantang

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 47
  • Karma: 0
Re: Trying to translate "achmed the dead terrorist"
« Reply #4 on: January 05, 2010, 07:38:51 am »
That quoute is in my signature.
he says "i kill you" not "i'll kill you" so "Tìfun! Oel ngati tspang"
"Tìfnu! Oel ngati tspang!"
"Silance! I kill you!"
~Achmed, the dead terrorist.

Offline kewnya txamew'itan

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3519
  • Karma: 65
  • po a ke lu wew
Re: Trying to translate "achmed the dead terrorist"
« Reply #5 on: January 05, 2010, 10:35:12 am »
where'd the tì- come from? Silence is an order not a noun so it's unnecessary isn't it?
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Offline Roiki

  • Uniltìranyu
  • **
  • Posts: 164
  • Karma: 3
Re: Trying to translate "achmed the dead terrorist"
« Reply #6 on: January 05, 2010, 10:39:16 am »
I don't think skxawng is a good translation of infidel since they have totally different meanings. Skxawng means idiot, infidel means "one without faith" ie a person who doesn't believe(the same way as the person saying). If you want to be more accurate the na'vi meaning should be "someone who does not See" though saying that is quite a long phrase.
Slow is smooth, smooth is fast.

Offline Ayzìsìt Alenantang

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 47
  • Karma: 0
Re: Trying to translate "achmed the dead terrorist"
« Reply #7 on: January 05, 2010, 12:23:26 pm »
Well, skxawng is legitimate, since "infidel" is just a way for him to insult Jeff, and his 'ìnglìsì is quite bad, so a long phrase just to express "infidel" will be frustraiting and will make it just not funny.
"Tìfnu! Oel ngati tspang!"
"Silance! I kill you!"
~Achmed, the dead terrorist.

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.17 | SMF © 2017, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi