Moat Makto

Started by Srereu Aynantanghu, January 02, 2010, 03:19:46 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

omängum fra'uti

It's probably just an idiomic expression used as a title.  The great thing about idioms is they don't need to be grammatically correct all the time; that's part of what makes them idioms.

Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

kewnya txamew'itan

I remember her pronouncing it oddly but to me it just sounded as if she seperated the two syllabes mak and to a lot.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

omängum fra'uti

The first time I remember it was a bit odd, but this time I listened and it sounded like it could just have been <ei>.
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Doolio

if you ask me, she clearly and very slowly said maktaw or maktow or maktau or maktou :) you could practicaly read it from her lips even if you've never done that before:)
...taj rad...

Sawyä tìrol

#24
If anyone is still wondering:
I was watching the Spanish dub (for the unsubbed Na'vi parts; some parts are more clear in the other languages) and,
at this part, the Spanish voice actress clearly says "makto" just with a questioning tone. Soo this might actually just be pronunciation. To my understanding, both actresses would have used the same Na'vi script.
Just my observation; I have no place questioning grammar yet lol. :]

donjoe

Just saw it again and Mo'at's pronunciation didn't seem all that distorted. The short "u" that the final "o" in "makto" proceeds into doesn't sound like a separate "u" that would deserve its own letter and thus doesn't pose a problem.

AyekongAyauyä

Keep in mind, too, that when native English speakers try to pronounce other languages' /o/, it tends to end up a lot closer to our own [oʊ] most of the time, and it's often not noticeable enough for coaches to bother correcting. The slow speech could have just magnified that pronunciation.

Nìwotxkrr Tìyawn

OT: does this thread really need to be called "Moat Makto", every time I look at it I'm like wtf until I remember what it was. Surely there's a better name than "Moat Rider" and I know maktoyu is rider but still.
Naruto Shippuden Episode 166: Confession
                                    Watch it, Love it, Live it

Srereu Aynantanghu

what can I say, I'm a rebel

AyekongAyauyä

#29
So I saw it again tonight, and it did sound pretty clearly like either [mak.ta.o] or [mak.ta.u] (whichever it was, it definitely wasn't a perfect two-syllable [mak.to]). It didn't sound very much like -ei- to me, though that could have been the intent. My theory: her mouth was gaping so widely in amazement that it came out as [-a] instead of [-o]. :)

And as for makto vs. maktoyu: if Na'vi is meant to sound like a natural language, we shouldn't expect all "specialized person" nouns to end in -yu, just like not all such nouns in English end in -er. It might have come about from the -o ending of the verb, either causing the /ju/ to elide off, or causing it to merge into the /o/. Are there any other -o verbs (or -u, since it would probably do the same thing) attested that we know take the -yu suffix? (And even if not, that just means it's not a universal rule -- it could still be true for makto.)