Moat Makto

Started by Srereu Aynantanghu, January 02, 2010, 03:19:46 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Srereu Aynantanghu

Hey, this has been bothering me, and I'm wondering how many other's noticed. I'm sorry if this is a stupid question, as I'm only just beginning.

When Jake first shows up on Toruk, Moat says "Toruk Maktau" instead of Toruk Makto. Is this an error, or a different word, or are my ears just messed up?

omängum fra'uti

No I heard the same thing last time I saw the movie.  That was one of two things that really caught my attention about the Na'vi stuff.
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Srereu Aynantanghu

I was wondering if it had something to do with the fact that it seemed she was asking a question, or that she was surprised. I really really hope it wasn't just the actress mispronouncing it

Doolio

yes, she did say something like 'toruk maktaw' and she said it slowly and she was zoomed in, so, there is no question about it...

maybe it was just an effect of her being surprised (you could say 'tarukk maktaa' if you were scared for instance:) ), but i don't think so, she said it very clearly and very calmly.
...taj rad...

sefuheron

I have heard it more often than just her saying it.
When at the other clans, they say "Maktoko"... assuming meaning the same as ride out, or ride together.
However, "Kämakto" means ride out, and "Maktohu" means ride with.

Anyone have any thoughts?
Yom yom yom. Txonti swiräl.

Tìng Eywatikìte'e

I think we're just supposed to assume that she was asking a question, inflection can often times change the sound of the word.

As far as different clans saying makto differently I think it would be safe to say that different clans would have different dialects so the vocab could be changed around.
Oeri lu Eywayä 'eveng


sefuheron

Quote from: Tìng Eywatikìte'e on January 02, 2010, 11:40:28 PM
As far as different clans saying makto differently I think it would be safe to say that different clans would have different dialects so the vocab could be changed around.
I would say so as well, however it is the horse clan, and the ikran clan both saying the same thing. Tsu'Tey says it later on during the attack as well.
Yom yom yom. Txonti swiräl.

omängum fra'uti

Perhaps in those cases they weren't actually giving the title, but just saying something?
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Tìng Eywatikìte'e

Quote from: sefuheron on January 02, 2010, 11:43:31 PM
Quote from: Tìng Eywatikìte'e on January 02, 2010, 11:40:28 PM
As far as different clans saying makto differently I think it would be safe to say that different clans would have different dialects so the vocab could be changed around.
QuoteI would say so as well, however it is the horse clan, and the ikran clan both saying the same thing. Tsu'Tey says it later on during the attack as well.

I guess it's a form that we don't know yet. Perhaps it adds more force behind it?
Oeri lu Eywayä 'eveng


Atanä mungeyu

different form i think or pehaps her prenounciation is different
i think the 1st one though
eywa ngahu
I haz teh DVD yaaaayy xD


nederlandse pocket guide door mij en txura tirea.

To´ji

Am I the only one who thaught "Are we talking about Eytukan here" when reading the Thread-title? It is really missleading. But maybe thats just me being influenced by Robert :)
"Kawkrr! Krr slayu nga Na'viyä hapxì!"

Atanä mungeyu

i first thought this topic had to do with: rider of mo'at XD
that probably says enough....
eywa ngahu
I haz teh DVD yaaaayy xD


nederlandse pocket guide door mij en txura tirea.

To´ji

Quote from: unil-tìran-tokx on January 05, 2010, 09:27:48 AM
i first thought this topic had to do with: rider of mo'at XD
that probably says enough....
eywa ngahu

I did not want to state thet explicitly ;)


but I did wonder about that as well. I mean Mo'at is supposed to be ta native so this can not be a grammatical mistake (at least not on purpose)
"Kawkrr! Krr slayu nga Na'viyä hapxì!"

Srereu Aynantanghu

heh, I phrased the title very carefully to attract attention, I'm actually surprised it worked so poorly

yes, I'm very concerned that it's just a mistake that slipped past cameron/frommer

but even if it is, If they realize it now they can't always add a new rule or something to explain it

Swok Txon

I thought she said it like this Makto-oh and i presumed that extra "oh" was a grammatical thing i hadn't learned yet

Tìng Eywatikìte'e

I still believe it is there to make it a more powerful statement. In Japanese they add a "yo" at the end of a sentence when they want it to sound strong, maybe the Na'vi have a similar infix to use when a word needs a bit more oomph.
Oeri lu Eywayä 'eveng


Hawnuyu atìtse'a

My question is why is it not maktoyu? They are saying toruk rider, no?
"And that's how you scatter the roaches."- Col. Miles Quaritch.

Team Quaritch Member

Rey ulte ting rey.

Atanä mungeyu

Quote from: Hawnuyu atìtse'a on January 06, 2010, 12:31:40 AM
My question is why is it not maktoyu? They are saying toruk rider, no?
rider of toruk/last shadow, maybe cause it's a name and not a real word ??
I haz teh DVD yaaaayy xD


nederlandse pocket guide door mij en txura tirea.

Hawnuyu atìtse'a

In which case Torukyä maktoyu would be grammatically correct. Hm. Maybe it's just cultural.
"And that's how you scatter the roaches."- Col. Miles Quaritch.

Team Quaritch Member

Rey ulte ting rey.

Swok Txon

Yeah this is a quite the pickle!

Pickle Makto!