It's hard to say, 'cause it's difficult to do.

Started by Ataeghane, December 29, 2010, 08:44:46 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ataeghane

Another puzzling gramatical gap. How should we translate English sentences using infinitives with to after adjective? What is the appropriate construction in Na'vi?

That's my example:

It's hard to say...

I guess all these are wrong:

Fì'u lu ngäzìk a plltxe...
Fì'u lu ngäzìk fte pivlltxe...
Fìkem lu ngäzìk a plltxe...
Fìkem lu ngäzìk fte pivlltxe...


But what about just:

Plltxe nìngäzìk...

or:

Pivlltxe nìngäzìk...

or maybe:

Fko plltxe nìngazìk...
Fko pivlltxe nìngaik...


Are these wrong to?

And finally, is that correct?

It's hard to say if he will come.
Plltxe nìngäzìk ftxey po zaya'u fuke.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Kemaweyan

Phrases with nìngäzìk seem good :) But I prefer to say

  Ngäzìk lu fwa plltxe tsat.
  It's hard to say this.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Ataeghane

1. What about SJV in plltxe?
2. Can plltxe be used transitively?

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Carborundum

Quote from: Ataeghane on December 29, 2010, 11:15:09 AM
1. What about SJV in plltxe?
The sentence is not conditional, so the subjunctive is not necessary (or appropriate).
Quote
2. Can plltxe be used transitively?
It can.
We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

Ataeghane

OK... But what is the subject in Ngäzìk lu fwa plltxe tsat? Oel, fkol?

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Carborundum

Quote from: Ataeghane on December 29, 2010, 11:51:18 AM
OK... But what is the subject in Ngäzìk lu fwa plltxe tsat? Oel, fkol?
Good point. If the subject has not already been established in a previous sentence, one is definitely needed here. Which should be used would depend on what is being communicated. Is the speaker a learner who is complaining about that tricky rr-sound (in which case oe would be better), or are they a native speaker trying to pronounce something from here (in which case fko is the better choice)?
We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

'Oma Tirea

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Ataeghane


Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

'Oma Tirea

Possibly.  It's either gerunds or fwa for the supine AFAIK.

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!