Na'vi practice thread

Started by Vawm tsamsiyu, July 24, 2010, 09:19:14 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ftxavanga Txe′lan

Here are the still uncorrected sentences that I wrote as exercises. I know there's a lot of them at the same time, sorry about that! :o Besides, I bet there's going to be a lot of mistakes, although I did put great efforts in it. :'(

I don't want to see you anymore.
Oe<l> ke new futa ts<iv>e'a nìmun nga<ti>.
Oel ke new futa tsive'a nìmun ngati.

Maybe we will be able to visit each other today.
Me-nga<l> f<äp><iv>rrfen zene fìtrr.
Mengal fäpivrrfen zene fìtrr.

All criticism is good for new learning.
Fpìlfya<l> nìwotx lu txantsan fpi-<tì>n<iv>ume amip<it>.
Fpìlfyal nìwotx lu txantsan fpitìnivume amipit.

It's probaly no fun.
Tsaw skxakep lu ke tì'o'<ti>.
Tsaw skxakep lu ke tì'o'ti.

Do you travel with your computer?
Nga<ri> sop hu-eltu lefngap<it> ngeyä?
Ngari sop hueltu lefngapit ngeyä?

With what are you writing?
P<er>amrel si <hu>'upe?
Peramrel si hu'upe?

How long are you forced to travel?
Hìmtxampe krr s<ey>op nga<ru>?
Hìmtxampe krr seyop ngaru?

Alyara Arati

Quote from: moohug4 on January 07, 2011, 05:36:03 PM
Here's me trying!
Oe yarun 'upe oe au.

I was trying to say I discovered what I was made of.  :'(

Ma moohug4 ngal pame'un futa pamrel si 'uo angäzìk, nang!
Wow, moohug, you decided to write something difficult!
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Ikran Ahiyìk

#122
I try to correct something as a checking to see what I know, they might be incorrect also..



Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
I don't want to see you anymore.
Oe<l> ke new futa ts<iv>e'a nìmun nga<ti>.
Oel ke new futa tsive'a nìmun ngati.
New is a modal verb, so you don't need agentive for oe, and the futa.
You may use futa, but it would be
Oel ke new futa tse'a nìmun ngati.
since tse'a nìmun ngati is a clause here, it doesn't have to take subjunctive.

So it would also be
Oe ke new tsive'a nìmun ngati.
as the correction.



Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
Maybe we will be able to visit each other today.
Me-nga<l> f<äp><iv>rrfen zene fìtrr.
Kxawm oengl tsìyun fäpivrrfen fìtrr.
There's no object (or I need someone correct me too..), -l removed.
And menga means "you two", it's exclusive. Now it's inclusive so use oeng.
Look at tsìyun, 2 things:
1. I think you use the wrong word for "be able to"...
2. You included future tense here, it also maybe something happen later, so I add «ìy».
One more, this is something might not happen, as you stated "maybe", so I add kxawm.

Visit a person? I think use meet would be better, as
Kxawm oeng tsìyun ultxa sivi fìtrr.



Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
All criticism is good for new learning.
Fpìlfya<l> nìwotx lu txantsan fpi-<tì>n<iv>ume amip<it>.
Ayfpìlfyal nìwotx lu txantsan fpi sìnusume amipit.
Same problem of -t, -l again. :P

Try to simplify the sentence, you'll find "for new learning" is something for other descriptions, the sentence basicly is
Ayfpìlfya nìwotx lu txantsan.
All criticism is good.
so you get why no -t / -l is needed.

Plural on fpìlfya, as in something like [...] ayngaru nìwotx...

-Fpi+ causes lenition, and it doesn't stick the word if you put it in the front.

For gerunds, the infix inside is «us» not «iv»..

Finally the sentence is
Ayfpìlfya nìwotx lu txantsan fpi sìnusume amip.
or use -fpi+ as a suffix, in this way
Ayfpìlfya nìwotx lu txantsan tìnusumefpi amip.



Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
It's probaly no fun.
Tsaw skxakep lu ke tì'o'<ti>.
Tsaw skxakep ke lu kea tì'o'ti.
I don't know what it means... "It's probably not funny." ?
Ignore this first; a problem here is - you should use kea instead of ke when it comes before a noun and means "no". And the verb takes negative also.

For the sentence I suggest,
Skxakep ke lu 'o' (kaw'it).
It's probably not funny (at all).



Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
Do you travel with your computer?
Nga<ri> sop hu-eltu lefngap<it> ngeyä?
Ngari sop hu eltu lefngapit ngeyä srak?
I broke it again:

Nga sop srak?
Do you travel?

Nga sop hu eltu lefngap ngeyä srak?
Do you travel with your computer?

And don't miss srak for yes/no questions. It's very important..

[Adposition + noun phrase] group is some kind of descriptions, they don't affect the main clause.

Focus on eltu lefngap this noun phrase, eltu is a noun and lefngap is an adjective.

I'm wondering the second sentence above is also wrong and it might be
Nga sop ngeyä eltuhu lefngap srak?

But now we see some non-adjacent subordination examples from Frommer, so it might be correct also.



Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
With what are you writing?
P<er>amrel si <hu>'upe?
Peramrel seri fa 'upe?
All infixes come into si, pamrel is a noun actually.

Adpositions are not prefixes, as corrections in your previous sentences, it should be seperated.
Hu marks "accompaniment" in the dictionary, means used with people. For events, things, use fa.

Pamrel seri (nga) fa 'upe?
And I don't know nga is stated or not (think of this sentence is part of a paragraph), if not, give the subject back in this case.



Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
How long are you forced to travel?
Hìmtxampe krr s<ey>op nga<ru>?
Pehrro seykop ngaru?
Let's make use of the new suffix -o, in this movie line

Zìsìto amrr ftolia ohe, [...]
I have studied for five years, [...]

Pehrro => ? How much time for ...

Or you may use it this way:
Hìmtxampe krrä ...
How much amount of time ...


The causative infix is «eyk».

Pehrro (fkol) seykop ngat?
It's a bit confusing here if there's no causer.

Or this way:
Hìmtxampe krrä (fkol) seykop ngat?
Plltxe nìhiyìk na ikran... oe fmeri sìltsan nì'ul slivu, ngaytxoa...


See the new version with fingerings!
Avatar credits to O-l-i-v-i.

Kemaweyan

Quote from: Ikran Ahiyìk on January 07, 2011, 10:35:24 PM
Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
I don't want to see you anymore.
Oe<l> ke new futa ts<iv>e'a nìmun nga<ti>.
Oel ke new futa tsive'a nìmun ngati.
New is a modal verb, so you don't need agentive for oe, and the futa.
You may use futa, but it would be
Oe ke new futa tse'a nìmun ngati.
since tse'a nìmun ngati is a clause here, it doesn't have to take subjunctive.

So it would also be
Oe ke new tsive'a nìmun ngati.
as the correction.

No, that was correct. New is a modal verb, but also it's possible to use it as a regular transitive verb:

 Oe ke new tsive'a nìmun ngati.
 Oel ke new futa tsive'a nìmun ngati.

both are correct. But Oe ke new futa tse'a nìmun ngati. is wrong because there is transitive verb new with an object (futa), so use agentive for a subject: oel. Examples of usage of new from Canon (Jan 20th 2010):

  Oe new kivä. - I want to go.
  Oel new futa (oe) kivä.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Ikran Ahiyìk

Quote from: Kemaweyan on January 07, 2011, 10:45:27 PM
Quote from: Ikran Ahiyìk on January 07, 2011, 10:35:24 PM
Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
I don't want to see you anymore.
Oe<l> ke new futa ts<iv>e'a nìmun nga<ti>.
Oel ke new futa tsive'a nìmun ngati.
New is a modal verb, so you don't need agentive for oe, and the futa.
You may use futa, but it would be
Oe ke new futa tse'a nìmun ngati.
since tse'a nìmun ngati is a clause here, it doesn't have to take subjunctive.

So it would also be
Oe ke new tsive'a nìmun ngati.
as the correction.

No, that was correct. New is a modal verb, but also it's possible to use it as a regular transitive verb:

 Oe ke new tsive'a nìmun ngati.
 Oel ke new futa tsive'a nìmun ngati.

both are correct. But Oe ke new futa tse'a nìmun ngati. is wrong because there is transitive verb new with an object (futa), so use agentive for a subject: oel. Examples of usage of new from Canon (Jan 20th 2010):

  Oe new kivä. - I want to go.
  Oel new futa (oe) kivä.
I corrected it before you post - I saw there's something missed. Yeah both are correct :)

Anyway, irayo ;)
Take a look on the 4th one and the last one, that's really..
Plltxe nìhiyìk na ikran... oe fmeri sìltsan nì'ul slivu, ngaytxoa...


See the new version with fingerings!
Avatar credits to O-l-i-v-i.

Kemaweyan

Ok :)

Quote from: Ikran Ahiyìk on January 07, 2011, 10:35:24 PM
Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
It's probaly no fun.
Tsaw skxakep lu ke tì'o'<ti>.
Tsaw skxakep ke lu kea tì'o'ti.
I don't know what it means... "It's probably not funny." ?
Ignore this first; a problem here is - you should use kea instead of ke when it comes before a noun and means "no". And the verb takes negative also.

For the sentence I suggest,
Tsaw skxakep ke lu 'o' (kaw'it).
It's probably not funny (at all).

Usage of ke .. kea seems correct :) Like Pawl's

  slä vay set ke lu kea tì'eyng

But I think we don't need tsaw and of course don't need patientive. I think it should be just

  Skxakep ke lu kea tì'o'.

Quote from: Ikran Ahiyìk on January 07, 2011, 10:35:24 PM
Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
How long are you forced to travel?
Hìmtxampe krr s<ey>op nga<ru>?
Pehrro seykop ngaru?
Let's make use of the new suffix -o, in this movie line

Zìsìto amrr ftolia ohe, [...]
I have studied for five years, [...]

Pehrro => ? How much time for ...

Or you may use it this way:
Hìmtxampe krrä ...
How much amount of time ...


The causative infix is «eyk».

Pehrro (fkol) seykop ngaru?
It's a bit confusing here if there's no causer.

Or this way:
Hìmtxampe krrä (fkol) seykop ngaru?

I think it should be

  Pehrro fkol seykop ngati?

sop is intransitive verb, then I used patientive when this verb takes an infix -eyk- :)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Ikran Ahiyìk

Quote from: Kemaweyan on January 07, 2011, 11:00:49 PM
Ok :)

Quote from: Ikran Ahiyìk on January 07, 2011, 10:35:24 PM
Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
It's probaly no fun.
Tsaw skxakep lu ke tì'o'<ti>.
Tsaw skxakep ke lu kea tì'o'ti.
I don't know what it means... "It's probably not funny." ?
Ignore this first; a problem here is - you should use kea instead of ke when it comes before a noun and means "no". And the verb takes negative also.

For the sentence I suggest,
Tsaw skxakep ke lu 'o' (kaw'it).
It's probably not funny (at all).

Usage of ke .. kea seems correct :) Like Pawl's

  slä vay set ke lu kea tì'eyng

But I think we don't need tsaw and of course don't need patientive. I think it should be just

  Skxakep ke lu kea tì'o'.
Oh... structure of lu hasey reminds me..

Quote from: Kemaweyan on January 07, 2011, 11:00:49 PM
Quote from: Ikran Ahiyìk on January 07, 2011, 10:35:24 PM
Quote from: Ftxavanga Txe′lan on January 07, 2011, 08:50:11 PM
How long are you forced to travel?
Hìmtxampe krr s<ey>op nga<ru>?
Pehrro seykop ngaru?
Let's make use of the new suffix -o, in this movie line

Zìsìto amrr ftolia ohe, [...]
I have studied for five years, [...]

Pehrro => ? How much time for ...

Or you may use it this way:
Hìmtxampe krrä ...
How much amount of time ...


The causative infix is «eyk».

Pehrro (fkol) seykop ngaru?
It's a bit confusing here if there's no causer.

Or this way:
Hìmtxampe krrä (fkol) seykop ngaru?

I think it should be

  Pehrro fkol seykop ngati?

sop is intransitive verb, then I used patientive when this verb takes an infix -eyk- :)
Now I see that I have to work harder on causative infix :P
Plltxe nìhiyìk na ikran... oe fmeri sìltsan nì'ul slivu, ngaytxoa...


See the new version with fingerings!
Avatar credits to O-l-i-v-i.

Ftxavanga Txe′lan

Thank you so much to both of you! :) Again I've learnt a lot by getting corrected. Irayo especially for the detailed comments, I'm going to write a lot of them down cause they will obviously be useful in the future :D

Well, I did have a lot of mistakes, but at least I tried.. ::)

Ikran Ahiyìk

Plltxe nìhiyìk na ikran... oe fmeri sìltsan nì'ul slivu, ngaytxoa...


See the new version with fingerings!
Avatar credits to O-l-i-v-i.

moohug4

Quote from: Alyara Arati on January 07, 2011, 10:30:30 PM
Quote from: moohug4 on January 07, 2011, 05:36:03 PM
Here's me trying!
Oe yarun 'upe oe au.

I was trying to say I discovered what I was made of.  :'(

Ma moohug4 ngal pame'un futa pamrel si 'uo angäzìk, nang!
Wow, moohug, you decided to write something difficult!

Haha. You think soo? I copied it from a poster for UFC.  ;)
If I spell something wrong, correct me!

Alyara Arati

Quote from: moohug4 on January 07, 2011, 05:36:03 PM
Haha. You think soo? I copied it from a poster for UFC.  ;)

Oe new 'iveyng san So anything about the UFC becomes easier in Na'vi sìk, slä oeru ke lu ay'lì'u aletam. ;)
I want to respond "Ay'u teri UFC slu ftue nì'ul nìNavi srak?" but I don't have sufficient words.
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

moohug4

Quote from: Alyara Arati on January 08, 2011, 03:54:00 PM
Quote from: moohug4 on January 07, 2011, 05:36:03 PM
Haha. You think soo? I copied it from a poster for UFC.  ;)

Oe new 'iveyng san So anything about the UFC becomes easier in Na'vi sìk, slä oeru ke lu ay'lì'u aletam. ;)
I want to respond "Ay'u teri UFC slu ftue nì'ul nìNavi srak?" but I don't have sufficient words.

Haha. Noo. It was on the C-Train. ;)
If I spell something wrong, correct me!

Alyara Arati

#132
Kaltxì!  For those of you who might want to practice speaking a little more nìNa'vi nì'aw without totally going out into the deep water of the nìNa'vi nì'aw section, there has been a new thread started under The Neytiri Project, projects/homework where you can try chatting a bit, but still have more experienced speakers there to correct your mistakes.  I have already learned a lot from it very quickly; let's just hope I remember some of it. :)  This is why I keep a notebook. ;)
Alyara Arati

OK, so most of it I learned by reading other people's posts, rather than putting my own stuff out there, but I now know nìngay so firmly that I will never forget it.  Irayo ma Kemaweyan.
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Pxipxúntil

Hi everybody. I wish to say a phrase of folks wisdom and I have doubts how to do it. Can somebody help me or point errors?

The phrase is: "Thanator's stomach is full of those, who run/hurry.
In navi: Fayféyä a ne tséngo win säpí lu ngäng ta palulúkan teyá. (OF THOSE - WHO - TO SOME PLACE - HURRY - BE - STOMACH - THANATOR'S - FULL)
Srekrr tsatskxétsyìp tolúl tsáwla ayskxéä tìzusúpit...

Lance R. Casey

Quote from: Pxipxúntil on January 22, 2011, 08:41:33 AM
Hi everybody. I wish to say a phrase of folks wisdom and I have doubts how to do it. Can somebody help me or point errors?

The phrase is: "Thanator's stomach is full of those, who run/hurry.
In navi: Fayféyä a ne tséngo win säpí lu ngäng ta palulúkan teyá. (OF THOSE - WHO - TO SOME PLACE - HURRY - BE - STOMACH - THANATOR'S - FULL)

This looks very literal. Also, fay- is a contraction of fì- and ay+, and I can't make much sense of its addition to po -- "this they"?

I would render the sentence thus:
Palulukanä ngängur teya si sute a win säpi/tul
thanator-GEN stomach-DAT fill (PL)-person SBRD hurry/run

// Lance R. Casey

Tswusayona Tsamsiyu

Kaltxì ma tsmuk!
Oel ngati kameie!
Fpìl oe futa säfpìl ngeyä lu sìltsan nìtxan!
Eywa ngahu! :) :)
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

Eywa'eveng-tìranyu

Quote from: Lance R. Casey on January 30, 2011, 09:12:58 AM
Quote from: Pxipxúntil on January 22, 2011, 08:41:33 AM
Hi everybody. I wish to say a phrase of folks wisdom and I have doubts how to do it. Can somebody help me or point errors?

The phrase is: "Thanator's stomach is full of those, who run/hurry.
In navi: Fayféyä a ne tséngo win säpí lu ngäng ta palulúkan teyá. (OF THOSE - WHO - TO SOME PLACE - HURRY - BE - STOMACH - THANATOR'S - FULL)

This looks very literal. Also, fay- is a contraction of fì- and ay+, and I can't make much sense of its addition to po -- "this they"?

I would render the sentence thus:
Palulukanä ngängur teya si sute a win säpi/tul
thanator-GEN stomach-DAT fill (PL)-person SBRD hurry/run

If you want to have the 'those' in, one could say palulukanä ngängur teya si tsaysute a win säpi.

MIPP

Quote from: Eywa'eveng-tìranyu on February 01, 2011, 11:33:36 AM
Quote from: Lance R. Casey on January 30, 2011, 09:12:58 AM
Quote from: Pxipxúntil on January 22, 2011, 08:41:33 AM
Hi everybody. I wish to say a phrase of folks wisdom and I have doubts how to do it. Can somebody help me or point errors?

The phrase is: "Thanator's stomach is full of those, who run/hurry.
In navi: Fayféyä a ne tséngo win säpí lu ngäng ta palulúkan teyá. (OF THOSE - WHO - TO SOME PLACE - HURRY - BE - STOMACH - THANATOR'S - FULL)

This looks very literal. Also, fay- is a contraction of fì- and ay+, and I can't make much sense of its addition to po -- "this they"?

I would render the sentence thus:
Palulukanä ngängur teya si sute a win säpi/tul
thanator-GEN stomach-DAT fill (PL)-person SBRD hurry/run

If you want to have the 'those' in, one could say palulukanä ngängur teya si tsaysute a win säpi.

I would say: Tsay a tul teya si palulukanä ngängur.
Na'vi for beginners | Dict-Na'vi.com

Hufwe lìng io pay, nìfnu slä nìlaw.
Loveless, Act IV.

Tswusayona Tsamsiyu

tse.. ayngaru lu fpom srak?
pesu new pivlltxe oehu? ulte layu sìltsan fwa ngar layu txele fte tsun awnga pivlltxe 'uoteri.
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

`Eylan Ayfalulukanä

Ngänga palulukanä lu teya a sute a tìsusi sì ke tìfpusìl lu  :)

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]