Nej nu gäller det!

Started by Kxani, January 22, 2011, 10:19:47 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kxani

Okej svenskar, nu måste vi seriöst ta detta på allvar och göra något gemensamt tillsammans. Tycker att det är allt för lite drag i detta forum. Vi måste ju på allvar göra något åt detta. :) Vi har ju massor ta ta igen, kollar tyskarnas och turkarnas forum va O_o


:P

Sіr. Ηaxalot


Lance R. Casey

Quote from: Prof. K Miller on January 22, 2011, 10:19:47 AM
Okej svenskar, nu måste vi seriöst ta detta på allvar och göra något gemensamt tillsammans. Tycker att det är allt för lite drag i detta forum. Vi måste ju på allvar göra något åt detta. :) Vi har ju massor ta ta igen, kollar tyskarnas och turkarnas forum va O_o

Absolut! Jag tror det vi behöver är ett riktigt projekt eller femton. Kanske översätta nåt klassiskt/välkänt/typiskt svenskt, som, tja... Nationalsången? Karin Boye? Idas sommarvisa? :)

// Lance R. Casey

Le'eylan

Oh, ja, det skulle vara jättekul! :D
Något riktigt svennigt.....
Krro krro pamrel seri fìtsengmì, alu oey pìlok leNa'vi
Sometimes writing here, on my Na'vi blog
=^● ⋏ ●^=

Nyx

Diggar den här idén ;D vore kul att översätta vissa av sångerna man sjöng på skolavslutningar och sånt. Hur var det de gick? "kalla den änglamarken eller himlajorden om du vill..." eller "barfota utan strumpor och skor.." eller sånt man sjunger på midsommar, det är ju riktigt svenskt :D

Sіr. Ηaxalot


Nyx

HRH, älskar ditt första svar, Hax

Sіr. Ηaxalot

#7


Det fick ju uppenbarligen liv i tråden ^^

... threadkill :(

Sіr. Ηaxalot


Lance R. Casey

#9
Quote from: Lance R. Casey on January 30, 2011, 11:26:30 AM
Jag tror det vi behöver är ett riktigt projekt eller femton. Kanske översätta nåt klassiskt/välkänt/typiskt svenskt, som, tja... Nationalsången? Karin Boye? Idas sommarvisa? :)

För att återuppliva denna tråd efter det senaste mordet har jag gjort ett försök med ovanstående:


   Rä'ä fpìl futa sanga zìsìkrr
   zaya'u txo ye'rìn kawtu
   zìsìkrrur asang win ke sivi,
   tsakrr aysyulang zìya'u.
   Leyku oel ean fratxayot a krr,
   krr a 'eykong aysyulangit,
   zìsìkrr asang zola'u li
   taweyk oel lìlmonu herwìt.

   Oel payit atxan fayfyamì leyku
   fte tsa'u spivä aysamì.
   Ayyayot apxay a tswayon oel ngop,
   fol yom a ayhì'angtisì.
   Leyku mip ayrìkit ayutralä,
   ngop yayoä ayhelkuti,
   leyku tawit txon'ongä lor talun
   leyku 'om nìwotx oel tsati.

   Kalina fkxenit oel ngop evengfpi;
   oel new futa fol tsat tivel.
   Ngop 'o'a ayutsyìpit alahe
   fpi ewana ayeveng oel.
   Ngop oel kop aysenget a'o' fìtxan
   a samì eveng tsun tivul.
   Zìsìkrr asang teya si evir
   ulte hinamur tìtusul.



Det är inte helt enkelt att bevara både innebörd, rytm och rim, men den ~fria ordföljden underlättar. Dessutom är det fler rim (eller nästan-rim) i första versen och jag har försökt behålla allting så långt det går. Ambitionen är att den ska vara fullt sjungbar (åtminstone för dem som faktiskt kan sjunga ;)).

Vad tycks? Förslag på förbättringar?

// Lance R. Casey

Le'eylan

 :o wou
Fantastiskt! Jag prövade att sjunga och det lät jättebra :D


Jag bara undrar vad du menar med den här meningen:
" Ayyayot apxay a tswayon oel ngop,
   fol yom a ayhì'angtisì."
Mer specifikt vad "a" gör mellan yom och ayhì'ang.

" Ngop oel kop 'o'a senget ahì'i
   a samì eveng tsun tivul."
Vad är samì? >__<

Bra jobbat!


Krro krro pamrel seri fìtsengmì, alu oey pìlok leNa'vi
Sometimes writing here, on my Na'vi blog
=^● ⋏ ●^=

Lance R. Casey

Quote from: Le'eylan on June 29, 2011, 09:10:20 AM
Jag bara undrar vad du menar med den här meningen:
" Ayyayot apxay a tswayon oel ngop,
   fol yom a ayhì'angtisì."
Mer specifikt vad "a" gör mellan yom och ayhì'ang.

Satsuppdelningen är så här:

   [[Ayyayot apxay a tswayon] [oel ngop], [fol yom a ayhì'angtisì]]

Vi har alltså två ackusativobjekt underordnade ngop: ayyayot apxay a tswayon ("många fåglar som flyger") och fol yom a ayhì'angti ("insekter som de äter"). Hurra för ~fri ordföljd. 8)

Quote from: Le'eylan on June 29, 2011, 09:10:20 AM
" Ngop oel kop 'o'a senget ahì'i
   a samì eveng tsun tivul."
Vad är samì? >__<

(Ay)saw + , d.v.s. "i/på dem". Pluralprefixet borttaget för versmåttets skull. :)

// Lance R. Casey

Nyx

Riktigt bra :D du borde spela in den också

Lance R. Casey

Quote from: Nyx on June 30, 2011, 01:48:49 AM
Riktigt bra :D du borde spela in den också

Quote from: Lance R. Casey on June 26, 2011, 07:10:28 AM
Ambitionen är att den ska vara fullt sjungbar (åtminstone för dem som faktiskt kan sjunga ;)).

:P

// Lance R. Casey

Le'eylan

Quote from: Lance R. Casey on June 29, 2011, 11:29:12 AM
Quote from: Le'eylan on June 29, 2011, 09:10:20 AM
Jag bara undrar vad du menar med den här meningen:
" Ayyayot apxay a tswayon oel ngop,
   fol yom a ayhì'angtisì."
Mer specifikt vad "a" gör mellan yom och ayhì'ang.

Satsuppdelningen är så här:

   [[Ayyayot apxay a tswayon] [oel ngop], [fol yom a ayhì'angtisì]]

Vi har alltså två ackusativobjekt underordnade ngop: ayyayot apxay a tswayon ("många fåglar som flyger") och fol yom a ayhì'angti ("insekter som de äter"). Hurra för ~fri ordföljd. 8)
Ah! Just det! Tack :)

Quote from: Lance R. Casey on June 29, 2011, 11:29:12 AM
Quote from: Le'eylan on June 29, 2011, 09:10:20 AM
" Ngop oel kop 'o'a senget ahì'i
   a samì eveng tsun tivul."
Vad är samì? >__<

(Ay)saw + , d.v.s. "i/på dem". Pluralprefixet borttaget för versmåttets skull. :)
Borde det ine vara sawmì då?
Krro krro pamrel seri fìtsengmì, alu oey pìlok leNa'vi
Sometimes writing here, on my Na'vi blog
=^● ⋏ ●^=

Lance R. Casey

Quote from: Le'eylan on June 30, 2011, 08:41:41 AM
Borde det ine vara sawmì då?

Vi vet att tsaw utsätts för diftongförenkling när ändelser kopplas på -- både i fråga om kasus och enklitiska adpositioner -- så jag skulle bli stort förvånad om pluralisformen beter sig annorlunda.

// Lance R. Casey

Le'eylan

Quote from: Lance R. Casey on June 30, 2011, 12:10:38 PM
Quote from: Le'eylan on June 30, 2011, 08:41:41 AM
Borde det ine vara sawmì då?

Vi vet att tsaw utsätts för diftongförenkling när ändelser kopplas på -- både i fråga om kasus och enklitiska adpositioner -- så jag skulle bli stort förvånad om pluralisformen beter sig annorlunda.
Så ... Tsaw -> Aysaw -> Saw + mì > samì?
Försvinner w:et alltså?
Krro krro pamrel seri fìtsengmì, alu oey pìlok leNa'vi
Sometimes writing here, on my Na'vi blog
=^● ⋏ ●^=

Lance R. Casey

Quote from: Le'eylan on June 30, 2011, 01:33:01 PM
Så ... Tsaw -> Aysaw -> Saw + mì > samì?
Försvinner w:et alltså?
Japp.

// Lance R. Casey

Le'eylan

Krro krro pamrel seri fìtsengmì, alu oey pìlok leNa'vi
Sometimes writing here, on my Na'vi blog
=^● ⋏ ●^=

Lance R. Casey

Jag har just upptäckt ett småfel beroende på en felaktig textkälla -- femte raden i sista versen talar om " roliga ställen" och inte "små roliga ställen". Lyckligtvis är det lätt att korrigera:

Quote from: Lance R. Casey on June 26, 2011, 07:10:28 AM
   Kalina fkxenit oel ngop evengfpi;
   oel new futa fol tsat tivel.
   Ngop 'o'a ayutsyìpit alahe
   fpi ewana ayeveng oel.
   Ngop oel kop 'o'a senget ahì'i
   Ngop oel kop aysenget a'o' fìtxan
   a samì eveng tsun tivul.
   Zìsìkrr asang teya si evir
   ulte hinamur tìtusul.


// Lance R. Casey