General genitive questions

Started by AuLekye'ung, February 28, 2010, 10:35:38 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

AuLekye'ung

So.  The genitive case.

Please correct any errors in my logic or knowledge.

Oeyä ikran.  My ikran.

Oeyä 'eylanä ikran.  My friends ikran.

Oeyä sa'nok sì sempulä ikran.  My mother and father's ikran.

Srane?
Txo *fìzìsìst*it oel ke lu, kxawm oel tutet lepamtseo lu.  Oe pxìm fpìl nìpamtseo, oel rey letrra ayunil oeyä nìpamtseo.

- Älpert Aynstayn

Kì'eyawn

My guess would be that the last one should be "sa'nokä sì sempulä," but i'm not certain.
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

Hawnuyu atxen

#2
It depends on whether Lekeye'unga Au tries to say: my mother and my father's ikran, or: my mother's and father's ikran.

I think it can be:
Oeyä sa'nokä sempuläsì ikran.

Still, if you wanted to say the first one i wrote, than your sentence is correct.
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Carborundum

As stated, "my parent's ikran" != "my mother and father's ikran" in English. However, it might actually work in Na'vi. In English, "my mother" and "father's ikran" are two separate clauses, but in Na'vi the connector marks very clearly that they are in fact the same clause. Whether it actually works or not is, of course, just idle speculation.
We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

Hawnuyu atxen

Okay, okay... I just didn't know which one it is... my english is really bad sometimes...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Carborundum

Quote from: Hawnuyu atxen on February 28, 2010, 02:02:42 PM
Okay, okay... I just didn't know which one it is... my english is really bad sometimes...
Ah, I wasn't actually replying to you, so please don't read any kind of critique into my words  :)
I was just speculating in the possibility that could be used to show that the sentence "my mother and father's irkan" is one clause, as opposed to two in English. If it can't then what you said, oeyä sa'nokäsì semoulä ikran, is definitely correct, and it's probably safer to go with that for now anyway.
We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

Hawnuyu atxen

... than i'm just tired... i really thought that what you said was to tell me, what the sentence was...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Nawmaritie

Quote from: Hawnuyu atxen on February 28, 2010, 12:20:09 PM
It depends on whether Lekeye'unga Au tries to say: my mother and my father's ikran, or: my mother's and father's ikran.

I think it can be:
Oeyä sa'nokäsì semoulä ikran.


I think in the attachable form -sì goes with the second word of the two connected words.

oeyä sa'nokä sì sempulä ikran   -or-    oeyä sa'nokä sempuläsì ikran
ke'u tsatìfkeyuyä hapxìmungwrr
a frakrr tìkawngit neiew mivunge
slä tìsìltsanit ngop nì'aw frakrr

Na'vi-Deutsch Wörterbuch
Deutsch-Na'vi Wörterbuch

Hawnuyu atxen

Really ???
Does it make a big difference ???...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Nawmaritie

#9
Spoken not so much as written. If I understand the stress rules correctly, then sempulä would keep its normal stress pattern with a not so loud -sì in the end. In between the two words would be more audible.

Written down it's quite a difference, because oeyä sa'nokäsì sempulä ... would be the same as oeyä sì sa'nokä sempulä, so connecting the mother and "I". So it wouldn't be "my mother" anymore, but more like my sister, because of having the same father ???
ke'u tsatìfkeyuyä hapxìmungwrr
a frakrr tìkawngit neiew mivunge
slä tìsìltsanit ngop nì'aw frakrr

Na'vi-Deutsch Wörterbuch
Deutsch-Na'vi Wörterbuch

Carborundum

Could you provide a citation for -sì going at the end of the second word?
We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

Hawnuyu atxen

If what you said is right (and why wouldn't it be ???), than i understand...
Okay, i modified my post up there!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Nawmaritie

Quote from: Carborundum on February 28, 2010, 02:53:30 PM
Could you provide a citation for -sì going at the end of the second word?

There are several usages of -sì connected to the second word by Frommer himself, for example:

Quote from: Canon page link="http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Trials_.26_transitivity"
For inclusive forms, you use separate pronouns, e.g., ohe ngengasì (where sì is "and" cliticized to the second element).

in "A message from Paul":
Quote from: KaryuPawl link="http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Corpus#A_Message_From_Paul"
Ta 'eylan karyusì ayngeyä, Pawl.
Your friend and teacher, Paul.


mentioned again here in Wikibook:
http://en.wikibooks.org/wiki/Na%27vi/Syntax#Conjunction
QuoteSì may also cliticize to the second noun phrase, as in the formal inclusive pronouns, or in
ke'u tsatìfkeyuyä hapxìmungwrr
a frakrr tìkawngit neiew mivunge
slä tìsìltsanit ngop nì'aw frakrr

Na'vi-Deutsch Wörterbuch
Deutsch-Na'vi Wörterbuch

Carborundum

We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

Kì'eyawn

Kaltxì, ma smukan sì smuke,

Wasn't there a discussion at some point that a case-marker and an adposition (which is what sì is when you tack it on the end of a word, right?) can't go on the same word?
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

Carborundum

Quote from: tigermind on February 28, 2010, 04:03:53 PM
Kaltxì, ma smukan sì smuke,

Wasn't there a discussion at some point that a case-marker and an adposition (which is what sì is when you tack it on the end of a word, right?) can't go on the same word?
Now that you mention it, I do seem to remember something like that. Probably safer to just leave it in between them.
We learn from our mistakes only if we are made aware of them.
If I make a mistake, please bring it to my attention for karma.

Nawmaritie

Generally yes. Nouns with an adposition don't get a case ending. appears to be different though, as it's a conjunction that has a special ability ;)

At least Frommer himself uses it with case markers, too:

"A Message From Paul" again:
Quote from: KaryuPawl link="http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Corpus#A_Message_From_Paul"
a zamivunge oel ayngar aylì'ut horenti lì'fyayä leNa'vi.
to bring you the words and rules of Na'vi.
underlining and color by me
ke'u tsatìfkeyuyä hapxìmungwrr
a frakrr tìkawngit neiew mivunge
slä tìsìltsanit ngop nì'aw frakrr

Na'vi-Deutsch Wörterbuch
Deutsch-Na'vi Wörterbuch

wm.annis

Quote from: tigermind on February 28, 2010, 04:03:53 PMWasn't there a discussion at some point that a case-marker and an adposition (which is what sì is when you tack it on the end of a word, right?) can't go on the same word?

Not quite.

And adposition is a word that gives context for a phrase (location, time, manner, etc.), just like what most of us call prepositions.  The word is just a conjunction.  It joins items.

What Na'vi adpositions have in common with is that they can be enclitic, that is, they follow the word they go with and lose any accent of their own.  We're pretty certain that when a word is used with an adposition it will not also take a case marker.  However, there is no such restriction on , and in fact Frommer uses enclitic with the accusative in his Message to us, aylì'ut horentisì lì'fyayä leNa'vi the words and rules of the Na'vi language.

Kì'eyawn

Works for me.  Irayo for the example from Karyu Pawl.
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

AuLekye'ung

Oeyä sa'nokä sì sempulä ikran.

That just seems too wordy.
Txo *fìzìsìst*it oel ke lu, kxawm oel tutet lepamtseo lu.  Oe pxìm fpìl nìpamtseo, oel rey letrra ayunil oeyä nìpamtseo.

- Älpert Aynstayn