Check some sentences for me srak?

Started by Kame Ayyo’koti, February 18, 2014, 04:15:32 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kame Ayyo’koti

See what I did there? ;)

These are some basic, random sentences, mostly to practice vocabulary. I'd like to know if they're correct-mainly the adpositions and other bits, and whether their meaning is clear and makes sense.

Fra-'u ng<äp>op, na ay-ewll.
Attempted meaning: Everything grows (of) itself, like plants (do).
Should I use tengfya instead? To me "as plants do" sounds more like a clause. If so, would this structure be alright anyway? How would the meanings differ?


'awsiteng ay-oe-ng lu txur...
A.m.: Together we are strong...
(From a song I like. ;) )


Oe-l inan tìfkeytok-it.
A.m.: I read the situation.
As in, I read what's happening, what people are saying, how people are acting, in order to understand what's going on.


Oe-l ftia lì'fya-ti leNa'vi puk-fa.
A.m.: I study the Na'vi language with a book.

Fì-'u lu sìltsan frato.
A.m.: This is best.
I wanted to write "This is better," but I couldn't find a way to write "better."


Tse'a kxamlä me-nari leNa'vi.
A.m.: See through Na'vi eyes.
Meant in reference to language: See the world through Na'vi "language-goggles."


Oe-l run (ay-)eylan-it fratseng a oe kä.
A.m.: I discover friends everywhere that I go.
I wasn't sure about this one: Do a clauses work with adverbs?


Also I'd like you to check the sentences in my sig. I'm confident they're right, but I still overlook simple things. (Especially when I'm tired, kea krrrrrrr~, nì'ul'ul kafi. :P)
"Your work is to discover your world, and then with all your heart give yourself to it."

Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Tìtstewan

#2
Mllte oe Kemaweyanhu. :) Karma ngaru, ma Kerame Ayyo'koti! :)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Kemaweyan

Quote from: Tìtstewan on February 18, 2014, 04:30:10 PM
Mllte oe Kemaweyanhu. :) Karma ngaru, ma Kerame Ayyo'koti! :)

Just fixed a little mistake :)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Tìtstewan

Fixed, No idea why I wrote that... Irayo! ;D

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Kame Ayyo’koti

Quote from: Tìtstewan on February 18, 2014, 04:30:10 PM
Mllte oe Kemaweyanhu. :) Karma ngaru, ma Kerame Ayyo'koti! :)

Yaaaaay! Oeyä 'awvea karma! :D
"Your work is to discover your world, and then with all your heart give yourself to it."

Plumps

Well, I don't want to be the spoilsport ;D Ngari txe'lan mawey livu, txopu rä'ä si, txampxì lu eyawr.* Nì'aw hola säfpìl.*

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 04:15:32 PM
Fì-'u lu sìltsan frato.
A.m.: This is best.
I wanted to write "This is better," but I couldn't find a way to write "better."
Another possibility would be Fì-'u lu swey.
"good" and "bad, not good" are the only adjectives (so far) that have their own superlative forms, i.e. swey and 'e'al

"better" can be achieved via nì'ul – if you are not comparing things, à la "x is better than y", there you need another grammatical structure (if you are interested, look what you can find about to ;) ). So fì'u lu sìltsan nì'ul, "this is better" (lit.: this is good more)

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 04:15:32 PM
Tse'a kxamlä me-nari leNa'vi.
A.m.: See through Na'vi eyes.
Meant in reference to language: See the world through Na'vi "language-goggles."
kxamlä has a very local/physical quality to me (lit.: from kxam-ìlä, "via the middle of"). As if you would hold out an eye of a Na'vi and look through it like binoculars :P That's probably not what you want :P I'm trying tho think of a way to do this. Probably just tse'a nìNa'vi or tse'a nìfya'o na Na'vi or tse'a tengfya na Na'vi. As you can see, there are many roads to Hometree ;)
The first one is my favorite, though. Short and simple. :)

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 04:15:32 PM
Oe-l run (ay-)eylan-it fratseng a oe kä.
A.m.: I discover friends everywhere that I go.
I wasn't sure about this one: Do a clauses work with adverbs?
In this case yes, because tseng(e) here retains its quality of a noun.
What this implies though is that you "go everywhere (around)". If you mean to say "that I go to" you would need to repeat the place. This is done with tsa'u which is often shortened to tsa-, to which the adposition can be attached.
Oe-l run (ay-)eylan-it fratseng a tsa-ne oe kä.
"I find friends everywhere that (to-where) I go."

Hope that helps ;)
Keep it up. That looks already amazing!

Kame Ayyo’koti

#7
Quote from: Plumps on February 18, 2014, 04:56:13 PM
Another possibility would be Fì-'u lu swey.
"good" and "bad, not good" are the only adjectives (so far) that have their own superlative forms, i.e. swey and 'e'al

"better" can be achieved via nì'ul
Irayo. :) I'll add those to my vocab list and make note of that.

Quote from: Plumps on February 18, 2014, 04:56:13 PM
kxamlä has a very local/physical quality to me (lit.: from kxam-ìlä, "via the middle of"). As if you would hold out an eye of a Na'vi and look through it like binoculars :P
This is what I meant, actually, lol. I meant it figuratively (is that the right word?); your examples say it more literally: "Tse'a kifkey-ti nì'Na'vi." I guess it would mean seeing (understanding) the world the way the Na'vi do, in general.
I meant it as a way to say, "see the world in Na'vi (language)," so maybe: "Tse'a kifkey-it fa lì'fya leNa'vi." (Or maybe even inan? Srak ayoengal inan kifkeyti fa lì'fya?) Where "tree" becomes utral, "home" turns into kelku, and so on.

Quote from: Plumps on February 18, 2014, 04:56:13 PM
In this case yes, because tseng(e) here retains its quality of a noun.
What this implies though is that you "go everywhere (around)". If you mean to say "that I go to" you would need to repeat the place. This is done with tsa'u which is often shortened to tsa-, to which the adposition can be attached.
Oe-l run (ay-)eylan-it fratseng a tsa-ne oe kä.
"I find friends everywhere that (to-where) I go."
I admit this part confuses me. W.S. Annis's Reference Grammar mentions it under 6.18. I guess it makes some sense... I'll have to study his examples more. But thanks for pointing it out. :)

Onward and onward, little by little...
"Your work is to discover your world, and then with all your heart give yourself to it."

`Eylan Ayfalulukanä

Txantsan! There are some very nice little proverbs there, and ones that can be useful.

Quote
Tse'a kxamlä me-nari leNa'vi.
A.m.: See through Na'vi eyes.
Meant in reference to language: See the world through Na'vi "language-goggles."

This I especially like, and it makes perfect sense (to me anyways) as-is.

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Kame Ayyo’koti

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 08:13:10 PM
Srak ayoengal inan kifkeyki fa lì'fya?
AaaggGGHHH!! I knew it! Right when I woke up I remembered this post and was pretty sure I wrote that wrong. Sometimes, even coffee isn't enough.  ::)

Irayo ma `Eylan Ayfalulukanä. :D
"Your work is to discover your world, and then with all your heart give yourself to it."

Plumps

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 08:13:10 PM
I meant it as a way to say, "see the world in Na'vi (language)," so maybe: "Tse'a kifkey-it fa lì'fya leNa'vi." (Or maybe even inan? Srak ayoengal inan kifkeyti fa lì'fya?)
Seeing that the definition of inan includes "gain knowledge from sensory input", I don't see why it shouldn't apply to the world as a whole as well ;)
Btw, I get confused with the 'new' rules on the ending, but I think -it after ey is no longer allowed; so kifkey-ti or kifkey-t ;)

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 08:13:10 PM
Quote from: Plumps on February 18, 2014, 04:56:13 PM
In this case yes, because tseng(e) here retains its quality of a noun.
What this implies though is that you "go everywhere (around)". If you mean to say "that I go to" you would need to repeat the place. This is done with tsa'u which is often shortened to tsa-, to which the adposition can be attached.
Oe-l run (ay-)eylan-it fratseng a tsa-ne oe kä.
"I find friends everywhere that (to-where) I go."
I admit this part confuses me. W.S. Annis's Reference Grammar mentions it under 6.18. I guess it makes some sense... I'll have to study his examples more. But thanks for pointing it out. :)
Understandable. Sometimes Na'vi is very precise when it comes to certain meanings. If you have further questions about that during your studies, don't hesitate to ask ;)

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 08:13:10 PMOnward and onward, little by little...
Srane, srane, 'ivong nìk'ong ;)

Kiyevame Ikran

Karma +1 for you because you helped me figure something out
Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random-Random

`Eylan Ayfalulukanä

Quote from: Plumps on February 19, 2014, 04:40:50 AM
Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 08:13:10 PM
I meant it as a way to say, "see the world in Na'vi (language)," so maybe: "Tse'a kifkey-it fa lì'fya leNa'vi." (Or maybe even inan? Srak ayoengal inan kifkeyti fa lì'fya?)
Seeing that the definition of inan includes "gain knowledge from sensory input", I don't see why it shouldn't apply to the world as a whole as well ;)
Btw, I get confused with the 'new' rules on the ending, but I think -it after ey is no longer allowed; so kifkey-ti or kifkey-t ;)

And I would agree with that interpretation of inan, as the term refers to learning by physical evidence, and really does not specify a scale for doing so.

The 'no -it after -ey' is an easy rule to remember as /ey/ is a recognized dipthong. I believe this would apply to the other three recognized dipthongs as well.


Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Tìtstewan

#13
As for the difthong things:
-r-ru-ur-t-ti-it
ey-keyeyrukeyeyurkeyeytkeyeyti-
ay-wayruwayurwaytwaytiwayit
ewfahewrfahewru--fahewtifahewit
aw'etnawr'etnawru'etnawur-'etnawti'etnawit



-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 04:15:32 PM
Fra-'u ng<äp>op, na ay-ewll.
Attempted meaning: Everything grows (of) itself, like plants (do).
Should I use tengfya instead? To me "as plants do" sounds more like a clause. If so, would this structure be alright anyway? How would the meanings differ?

My first idea is: Fra'u tsawl slu na ewll. But here is missing "itself" part, as we do not have this word yet. Maybe it changes in short future.
QuoteSrake ayoengal inan kifkeyti fa lì'fya?
At the beginning of sentence we use srake, at the end srak, AFAIK. Otherwise - you are very good! Txantsan!
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan


-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Plumps

Quote from: Blue Elf on February 21, 2014, 02:46:40 PM
Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 04:15:32 PM
Fra-'u ng<äp>op, na ay-ewll.
Attempted meaning: Everything grows (of) itself, like plants (do).
Should I use tengfya instead? To me "as plants do" sounds more like a clause. If so, would this structure be alright anyway? How would the meanings differ?

My first idea is: Fra'u tsawl slu na ewll. But here is missing "itself" part, as we do not have this word yet. Maybe it changes in short future.

There is precedence for this though:

Quote from: http://naviteri.org/2012/10/mipa-vospxi-mipa-ayliu-new-words-for-the-new-month/Fra'uä ran ngäpop fa frasyon tseyä.
'The ran of each thing arises from the totality of its attributes.'

Note: Here the reflexive form of ngop 'create'—ngäpop, literally 'creates itself'—is used for this sense of 'arise.' A closer translation would be 'is created.' For the grammar experts, this is an example of an "agentless passive" in English that becomes a reflexive in Na'vi.

Kame Ayyo’koti

About the diphthongs, I misread something in Na'vi in a Nutshell, and I assumed either ending could be used. I've read Paul's post now and it is more complicated than that. I'll just use -ru/-ti for now since they're the "safest" (as Tìtstewan's chart shows).

Quote from: Blue Elf on February 21, 2014, 02:46:40 PM
Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 04:15:32 PM
Fra-'u ng<äp>op, na ay-ewll.
Attempted meaning: Everything grows (of) itself, like plants (do).
My first idea is: Fra'u tsawl slu na ewll. But here is missing "itself" part, as we do not have this word yet.
Could you explain the meaning of this? (I'm still learning to use slu.) To me it seems like:
Everything becomes big (grows), like plants.

I don't think this sentence would mean what I was trying to say, even if we added "itself."
Everything itself becomes big, like plants.
To me that means more, "Everything else also grows, like plants."
I suppose it could mean what I meant, but it seems ambiguous in this form. ("Like plants? What do you mean «Everything grows 'like plants'»? Of course plants aren't the only things that grow!")

What I intended my sentence to mean was that nothing outside of it shapes or makes it. For example, a potter makes pots, but nothing "makes" plants: Plants just grow. They "ngäpop."
"Your work is to discover your world, and then with all your heart give yourself to it."

Tìtstewan

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 22, 2014, 10:59:44 AM
About the diphthongs, I misread something in Na'vi in a Nutshell, and I assumed either ending could be used. I've read Paul's post now and it is more complicated than that. I'll just use -ru/-ti for now since they're the "safest" (as Tìtstewan's chart shows).
This is one of many reasons why NiaN will be rewritten. ;)

Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 22, 2014, 10:59:44 AM
Quote from: Blue Elf on February 21, 2014, 02:46:40 PM
Quote from: Kerame Ayyo'koti on February 18, 2014, 04:15:32 PM
Fra-'u ng<äp>op, na ay-ewll.
Attempted meaning: Everything grows (of) itself, like plants (do).
My first idea is: Fra'u tsawl slu na ewll. But here is missing "itself" part, as we do not have this word yet.
Could you explain the meaning of this? (I'm still learning to use slu.) To me it seems like:
Everything becomes big (grows), like plants.
That sentence means, Everything grows/becomes tall like plants.
See [tsawl slu] as a unit for 'grow' or 'becomes tall'. (I think, in the dictionary it is listed?)
Also translate the meaning, not the words. :)


-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Yes, tsawl slu is verb with meaning "to grow", in this case words aren't translated separately (although literally it means "to become big" - what is "to grow" by other words :))
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)