Question

Started by Wokan AtanŽeko, November 10, 2010, 07:48:49 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

I want a quote translated could anyone translate it?

yes
no
maby

Wokan AtanŽeko

The quote is "I have not failed. I've just found 10,000 ways that won't work." (Thomas Edison) :-\
nga 'eylan,
Wokan AtanŽeko

Nyx

Moved this to beginners, the home of such questions. You'll be more likely to get answers here :)

Wokan AtanŽeko

Quote from: Nyx on November 10, 2010, 09:02:19 AM
Moved this to beginners, the home of such questions. You'll be more likely to get answers here :)
ok thank you ;)
nga 'eylan,
Wokan AtanŽeko

kewnya txamew'itan

Sadly there isn't a word for "to fail" yet.

Leaving it in untranslated and assuming it is intransitive we'd get something along the lines of:

ke [f<ol>ail] oe, run zazama fya'ot a ne tseng alahe

Using a  work around for fail we could get:

ke rolun oel fya'ot a ne tseng a new fìkrrvay a fì'ul ke leykam tsnì ke riyevun oel pumit kawkrr

This is very metaphorical and best translated as "that I haven't not found the path to where I want up to now does mean that I will never find it", note that this does make an assumption about how "leykam" would be interpreted and on its syntax when using relative clauses so is potentially very dodgy but does, I think, sound quie nice.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

Wokan AtanŽeko

Quote from: kewnya txamew'itan on November 10, 2010, 11:29:06 AM
Sadly there isn't a word for "to fail" yet.

Leaving it in untranslated and assuming it is intransitive we'd get something along the lines of:

ke [f<ol>ail] oe, run zazama fya'ot a ne tseng alahe

Using a  work around for fail we could get:

ke rolun oel fya'ot a ne tseng a new fìkrrvay a fì'ul ke leykam tsnì ke riyevun oel pumit kawkrr

This is very metaphorical and best translated as "that I haven't not found the path to where I want up to now does mean that I will never find it", note that this does make an assumption about how "leykam" would be interpreted and on its syntax when using relative clauses so is potentially very dodgy but does, I think, sound quie nice.
Thank you could I have the translation for the second phrase?
nga 'eylan,
Wokan AtanŽeko

kewnya txamew'itan

What exactly do you mean? The translation of the second sentence is "that I haven't not found the path to where I want up to now does mean that I will never find it".
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

'Oma Tirea

Quote from: Wokan AtanŽeko on November 10, 2010, 07:48:49 AM
"I have not failed. I've just found 10,000 ways that won't work." (Thomas Edison) :-\

Here's my attempt, using ki:

Ke *f<ol>ail* oe, ki oe rolun zazama (ay)fya'o a ke flä.

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Dreamlight

Of course, there's the issue of whether one should convert the "10,000" to octal.  :)
http://www.reverbnation.com/inkubussukkubus
"Peace on Earth" was all it said.

'Oma Tirea

Sran, in which case the number would be mezazampxeyvozamtsìzamevol.

IMHO, a simple "zazam" is stylistic and leNa'vi ;)

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

kewnya txamew'itan

Quote from: Sxkxawng alu 'Oma Tirea on November 11, 2010, 12:33:24 AM
Quote from: Wokan AtanŽeko on November 10, 2010, 07:48:49 AM
"I have not failed. I've just found 10,000 ways that won't work." (Thomas Edison) :-\

Here's my attempt, using ki:

Ke *f<ol>ail* oe, ki oe rolun zazama (ay)fya'o a ke flä.



I should have thought of ki, that's nice.

Quote from: Dreamlight on November 11, 2010, 12:52:07 AM
Of course, there's the issue of whether one should convert the "10,000" to octal.  :)

Edison's use was metaphorical so it should not be translated literally and should instead just be a large number.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

`Eylan Ayfalulukanä

Quote from: Sxkxawng alu 'Oma Tirea on November 11, 2010, 12:33:24 AM

Ke *f<ol>ail* oe, ki oe rolun zazama (ay)fya'o a ke flä.


I thought this was very nice, as well. And although not 10,000, the number really has to be there to mean what Edison intended. (He was referring to materials he had tried to make a filament for the light bulb.) As far as 'fail' goes, here's my attempt at this:

Ke flä niwotx a fi`u oe, ki oe rolun zazama (ay)fya'o a ke flä.

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

kewnya txamew'itan

Ma 'eylan ayfalulukanä, you're going to need to establish the perfective earlier, as it is, without a broader context, flä is in the present tense and aspectually neutral, if you just swap the <ol> from run to flä this would be solved.

Also, you've got a clause missing a verb, splitting your sentence down you get:

{{Ke flä niwotx a} fi`u oe}, {ki oe rolun zazama (ay)fya'o a ke flä.}

But "fì'u oe" doesn't work as a clause, it is both semantically and syntactically meaningless. If however, you were to drop the "a fì'u" you'd have a valid syntax and valid semantics with the meaning "I haven't succeeded completely" although that is the opposite of what the quote meant.

Instead, if you're working with flä I'd go with "flolä oe nì'it" because most closely (IMO) approximates not failing completely.
Internet Acronyms Nìna'vi

hamletä tìralpuseng lena'vi sngolä'eiyi. tìkangkem si awngahu ro
http://bit.ly/53GnAB
The translation of Hamlet into Na'vi has started! Join with us at http://bit.ly/53GnAB

txo nga new oehu pivlltxe nìna'vi, nga oer 'eylan si mì fayspuk (http://bit.ly/bp9fwf)
If you want to speak na'vi to me, friend me on facebook (http://bit.ly/bp9fwf)

numena'viyä hapxì amezamkivohinve
learnnavi's

`Eylan Ayfalulukanä

#12
I see what you are saying, ma Kewnya.

The challenge with this sentence is we don't have a term for 'fail' yet. So, we have to settle for constructs based on ke flä As you point, out, we can only roughly approximate the quasi-idiom in this sentence.

It would work, if there was a way to negate a negation. Eample ke {ke flä} That would be saying something like 'not, not succeed'.

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Uktxum

could Anyone Translate this? "I almost had a psychic girlfriend once, but she dumped me before we met."

wm.annis

Quote from: Uktxum on November 13, 2010, 11:04:18 AM
could Anyone Translate this? "I almost had a psychic girlfriend once, but she dumped me before we met."

Nope.  I'm afraid we don't yet have a word for "psychic" or "dump" in the sense you've used it here.

Uktxum

oh. Well thanks anyway. Out of curiosity, what is the word for girlfriend?

omängum fra'uti

There is no in QUITE that sense but there are concepts you could use instead...  While 'eylan alu tute would be "friend that is a woman" it soesn't carry the connocation of partnership, so probably it would have to be muntxate for female mated person (wife).
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Uktxum


Kì'eyawn

Quote from: Uktxum on November 13, 2010, 11:28:09 AM
oh. Well thanks anyway. Out of curiosity, what is the word for girlfriend?

For a significant other who is not a spouse, i've been using the gender-neutral yawntu.
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

Uktxum

Oh, Ok. that's very helpful.