Quick phrase translation - tshirt input!

Started by Payoang, December 23, 2009, 06:30:01 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Payoang

I've gotten some input for things to put on shirts.

fpi-oe plltxe Na'vi
at me speak na'vi
speak na'vi to me

Does this sound correct? Command forms are still unknown..yes? Anyone else have some catchy ideas for phrases on a shirt? Oh, and some already-confirmed phrases:

Oel ngati kameie
1-A    2-P    see-LAUD
I see you.

Eywa ngahu
Eywa be with you/goodbye

Kaltxì
Hello

skxawng
moron


Eywayä mokri

I really like Eywa ngahu. I think this is one of the purest thing you could have on a shirt. :)
°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°


Payoang


Eywayä mokri

°°We don't forget anyone, we only get used to their absence.°°

wisnij

Quote from: Seabass on December 23, 2009, 06:30:01 AM
fpi-oe plltxe Na'vi
at me speak na'vi
speak na'vi to me

Does this sound correct? Command forms are still unknown..yes?

We don't know if there's a specific imperative mood yet, or even whether the agent is omitted in commands.  We do know that nìNa'vi (literally "Na'vi-ly") can be used for "in/using the Na'vi language". The "to me" part might be better expressed with a dative.  So it might be something like:

*nìNa'vi oeru plltxe
ADV-Na'vi 1-DAT speak
Wé cildra biddaþ þé, éalá láréow, þæt þú taéce ús sprecan rihte, forþám ungelaérede wé sindon, and gewæmmodlíce we sprecaþ.

Txur’Itan

私は太った男だ。


hiyìk tutean

Yeah, I'd buy that. The Eywa ngahu one looks great!!

'Irr'ni

Eywa ngahu is great.

I'd also love to have a T-shirt with,

Txo new nga rivey, oehu!

hiyìk tutean

Quote from: Effulgent on December 25, 2009, 05:23:46 PM

Txo new nga rivey, oehu!


Sorry, noob here... I can't quite figure out what that says. A little help?

'Irr'ni

#10
Quote from: hiyìk tutean on December 25, 2009, 10:59:53 PM
Quote from: Effulgent on December 25, 2009, 05:23:46 PM

Txo new nga rivey, oehu!


Sorry, noob here... I can't quite figure out what that says. A little help?

It means,

Come with me if you want to live!

It was in one of the video lessons in the Idea! thread. Gave me the giggles.

I'm struggling a bit with this phrase but that's what I figure...

Txo new nga r<iv>ey, oe-hu!
If want(?) you live-SPEC I.with I'm still trying to figure out why want is spelled as new and not neu.



Beduino

probably it was just misspelled  :-X
probably
tsun ngal tslam fì'uti srak?

Ta'em tskxe



Could do a spoof on the old "I want a Japanese Girlfriend" shirts, "I want a Na'vi Girlfriend" :P


-------------------------------------
Ta'em tskxe - the 'rock from above'.
This describes my ikran flying style, it may also contain greater meaning.
Read into it what you will..

wm.annis

Quote from: Ta'em tskxe on December 26, 2009, 03:24:20 PMCould do a spoof on the old "I want a Japanese Girlfriend" shirts, "I want a Na'vi Girlfriend" :P

How about "I want an Na'vi Grammar"?

'Irr'ni

#14
Quote from: wm.annis on December 26, 2009, 03:45:37 PM
Quote from: Ta'em tskxe on December 26, 2009, 03:24:20 PMCould do a spoof on the old "I want a Japanese Girlfriend" shirts, "I want a Na'vi Girlfriend" :P

How about "I want an Na'vi Grammar"?

;D

How do you say 'grammar' in Na'vi?
king si fa ay-li'u?
thread(v) by.means.of words?

Prrton

Quote from: 'Irr'ni on December 26, 2009, 04:14:41 PM
Quote from: wm.annis on December 26, 2009, 03:45:37 PM
Quote from: Ta'em tskxe on December 26, 2009, 03:24:20 PMCould do a spoof on the old "I want a Japanese Girlfriend" shirts, "I want a Na'vi Girlfriend" :P

How about "I want an Na'vi Grammar"?

;D

How do you say 'grammar' in Na'vi?
king si fa ay-li'u?
thread(v) by.means.of words?

"I Want a Na'vi Grammar"ri oe mllte nìftxavang nang! Tsa'u peseng lu!?

The word I've been using for English "grammar" nìNa'vi "lì'utìtäftxurenu" leiu. (LIT: "word-weaving-pattern"). It is NOT officially attested or blessed, but I like it. It is inspired by and patterned after the Na'vi word for "avatar" and its morphology.

shiaru

I find it that you are very adept at doing this things, Prrton.

prrton tsun nga rol nìNa'vi?
~Oe lu tanhì taronyu.~

hiyìk tutean


tute nuereime

i couldn't find Tìrolri but something about not easy in na'vi. yes?
kaltxì peng oeru fra'uya niNa'Vi

Prrton

Quote from: shiaru on December 26, 2009, 05:20:39 PM
I find it that you are very adept at doing this things, Prrton.

prrton tsun nga rol nìNa'vi?

Irayo, ma Shiaru, irayo. Slä nì.Ìnglìsì sì nì.Na'vi nìmun ke ts.äen.gu oe rol nìwotx!  :'( Txo r.iv.ol oe tsa.krr fpi na'rìng kxawm toruk.l fu palulukan.l oe.ti yom z.ay.ei.a'u a txopu oe.ru lu nìtxan. Oe.yä tìrol.ri nì.lì'fya e'spanyol.yä, nippongo.yä, pxaasaa txay.yä fu frawn'se.yä fra'krr tìkawngyä aungiayä pam längu. :-\

Quote
Tìrolri ftue nìNa'vi kelu.

i couldn't find Tìrolri but something about not easy in na'vi. yes?


[Tì'.rol].ri ftue nì.Na'vi [ke lu].
Sing.ing.as-for easy Na'vi-ish-ly not is.

These would be more or less the same meaning, but with different subtle emphasis:
Nì.Na'vi tì.rol ke ftue lu. IN NAVI, singing is not easy (as compared to other languages.)
Tì.rol.ri ke ftue lu nì.Na'vi. SINGING (in particular) isn't easy in Na'vi.
Ke ftue lu Na'vi.yä tì.rol. (That) Na'vi singing is (just) NOT EASY.

Disclaimer: At least that's the way the differences feel to me...