Say Something translation try :)

Started by Ikrantu, March 20, 2016, 12:09:13 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

What should i use for good bye????

Kiyevame
3 (75%)
makto zong
1 (25%)

Total Members Voted: 4

Voting closed: March 26, 2016, 04:24:37 PM

Ikrantu

Im trying to translate Say something by A great big world


plltxe aylì'uot, ngari oe velek
oe lu 'awpo, txo ngal new
Oel narmong ngati  ne fratseng
plltxe aylì'uot, ngari oe velek

Ulte oe... efu hì'i fìtxan
tsari oe volrrìn
oel ke omum ke'ut
Ulte oe... fwìyi zìyup
oe nerume teri tìyawn

plltxe aylì'uot, ngari oe velek
ngaytxoa, furia ke wolo ngat,
Oel narmong ngati  ne fratseng
plltxe aylì'uot, ngari oe velek

Ulte oel...snonrrat 'eykalyi'a
nga lu 'awpo a yawne oer lu
set oe perlltxe san kìyevame

plltxe aylì'uot, ngari oe velek
ngaytxoa, furia ke wolo ngat,
Oel narmong ngati  ne fratseng
plltxe aylì'uot, ngari oe velek

plltxe aylì'uot, ngari oe velek
plltxe aylì'uot,



Plumps

I love this in the KHS version :P


It's a very literal translation. Be aware that sayings like "it's over my head" means literally "something is positioned above the head". Translate the meaning, not the words ;)

Let's see what we can make of this...

Pxllte 'uo, verelek oel ngati => you always say words, so plltxe aylì'uot would be better, velek is intransitive, so the best way to say this would probably be via the topical: ngari velek oe
oel pxllte, txo nga new => oe lu 'awpo, txo ngal new (oet/tsat)
Oel narmong ngati  (???any place) => ne fratseng could work

Ulte oe... lu erefu hi'i => lu is not necessary here, "I feel so small" is just oe 'efu hì'i fìtxan
tsakemlu io oeyä re'o => tsari/tsakemìri oe volrrìn "I was overwhelmed by that/that action"
oe kemum ke'u => mind the case endings, otherwise one doesn't know whether nothing knows you ;) oel ke omum ke'ut (kaw'it)
Ulte oe... fwìyi ulte zìyup => you could also use tìyìran nìnu instead of fwìyi, you can leave out the ulte/sì if the actions are a succession
oe nerume tìyawn, nerume tìran => either oe nerume teri tìyawn or tìyawnìri oe nerume, furia tìran (oe) nume – "learn" in Na'vi is weird that way ;)

ngaytxoa ke pate (nga) => furia ke tsolun wivo/livok ngati, ngaytxoa

Ulte oe... kxalyukx oeyä nrra => also, very literal, if you go for this, it should be oel kxalyukx oeyä nrrat, "pride" in this sense is more like "self-pride, arrogance", right? So, something like oeyä snonrra 'a(l)yi'a "my pride will (have) end(ed)" or if it's an achievment of the lyrical I then oel snonrrat 'eyka(l)yi'a "I will (have) end(ed) my pride"
nga lu fko yawne lu oer => nga lu 'awpo a yawne oer lu
ulte kam·äng·e (????should be a permanent bye not see you soon) => kame itself doesn't mean "good bye", something like "farewell" would be good but we don't have that yet, so we are stuck with kiyevame or makto zong.

Hope that helps, if you have any questions, don't hesitate to ask ;)

Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Plumps

Quote from: Vawmataw on March 20, 2016, 07:49:44 AM
Adieu: Kayevame/Kayevame hu Eywa

Could be :)

‹ay›/‹ìy› + ‹iv› => ‹iyev›/‹ìyev›

Vawmataw

Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Plumps

Quote from: Vawmataw on March 20, 2016, 03:16:20 PM
OMG what have I done  :facepalm:

Nothing catastrophic that your life would depend on it ;) Ngari txe'lan mawey livu. Awnga tìkxey si nìwotx. :)

Ikrantu

#6
Quote from: Plumps on March 20, 2016, 04:58:52 AM

ngaytxoa ke pate (nga) => furia ke tsolun wivo/livok ngati, ngaytxoa

ulte kam·äng·e (????should be a permanent bye not see you soon) => kame itself doesn't mean "good bye", something like "farewell" would be good but we don't have that yet, so we are stuck with kiyevame or makto zong.

Hope that helps, if you have any questions, don't hesitate to ask ;)[/font][/size]

I'm trying to keep the metric of the song so furia ke tsolun wivo/livok ngati, ngaytxoa sounds a bit long, anyway to make it shorter?

I used kam·äng·e from the navi dictionary http://dict-navi.com/en/dictionary/term/613/  under affix examples: pejorative (negative connotation), wouldnt that be equal to a goodbye for good???

BTW have you heard this version??? :D


I applied your corrections irayo

Vawmataw

kamänge  means 'X Sees and is not happy about that'
kìyevame literally means 'will see soon'. We just use it to say good bye.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Ikrantu

#8
Quote from: Vawmataw on March 20, 2016, 04:17:03 PM
kamänge  means 'X Sees and is not happy about that'

thought so... then making it a poll

Hahaw[hhvhhvcz]

Quote from: Vawmataw on March 20, 2016, 04:17:03 PM
kamänge  means 'X Sees and is not happy about that'
kìyevame literally means 'will see soon'. We just use it to say good bye.

One can use kìyevamänge. See you soon angrily ;)
My Steam Profile (from SteamDB)
  • Worth: $1551 ($396 with sales) (updated 17.3.16)
  • Games owned: 97
  • Games not played: 34 (35%)
  • Hours on record: 1,825.3h

Toliman

Quote from: Hahaw[hhvhhvcz] on March 20, 2016, 04:32:06 PM
Quote from: Vawmataw on March 20, 2016, 04:17:03 PM
kamänge  means 'X Sees and is not happy about that'
kìyevame literally means 'will see soon'. We just use it to say good bye.

One can use kìyevamänge. See you soon angrily ;)

See you soon angrily ... interesting  ;D



Ikrantu

Quote from: Hahaw[hhvhhvcz] on March 20, 2016, 04:32:06 PM
Quote from: Vawmataw on March 20, 2016, 04:17:03 PM
kamänge  means 'X Sees and is not happy about that'
kìyevame literally means 'will see soon'. We just use it to say good bye.

One can use kìyevamänge. See you soon angrily ;)

its not anger, its sadness

Plumps

Quote from: Ikrantu on March 20, 2016, 04:08:42 PM
I'm trying to keep the metric of the song so furia ke tsolun wivo/livok ngati, ngaytxoa sounds a bit long, anyway to make it shorter?

Always difficult. Typically, Na'vi is longer in syllables than English...
You could just go for (furia) ke wolo/lolok ngat(i), ngaytxoa.

No, I hadn't heard that one before. Interesting. Thanks for the link. :)

Well, ‹äng› is not really anger, but you just don't feel good about whatever is said.

Ikrantu

Quote from: Plumps on March 20, 2016, 04:57:55 PM
Quote from: Ikrantu on March 20, 2016, 04:08:42 PM
I'm trying to keep the metric of the song so furia ke tsolun wivo/livok ngati, ngaytxoa sounds a bit long, anyway to make it shorter?

Always difficult. Typically, Na'vi is longer in syllables than English...
You could just go for (furia) ke wolo/lolok ngat(i), ngaytxoa.

No, I hadn't heard that one before. Interesting. Thanks for the link. :)

Well, ‹äng› is not really anger, but you just don't feel good about whatever is said.


How is that????:D

Plumps


Ikrantu

Quote from: Plumps on March 20, 2016, 05:10:03 PM
What do you mean?

heh (sorry), with all the changes made could it be considered complete?


pd:
I want to sing it but i have issues with pllTXe

Ikrantu

Quote from: Vawmataw on March 20, 2016, 04:17:03 PM
kamänge  means 'X Sees and is not happy about that'
kìyevame literally means 'will see soon'. We just use it to say good bye.

for, " now im saying good bye"
How about: krr set kiyevame

Blue Elf

Quote from: Ikrantu on March 21, 2016, 04:40:58 PM
Quote from: Vawmataw on March 20, 2016, 04:17:03 PM
kamänge  means 'X Sees and is not happy about that'
kìyevame literally means 'will see soon'. We just use it to say good bye.

for, " now im saying good bye"
How about: krr set kiyevame
correct way is: set oe perlltxe san kìyevame
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)