Missing lyrics for "I See You" etc.

Started by Mirri, March 21, 2010, 09:09:44 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Mirri

I needed some words for the translation of Leona Lewis theme song "I See You" from the soundtrack, among other things.
I tried making some up :P

Noon: kxamtrr (mid-day)

Sacrifice: noun. tìswoksäpi (made this from the Latin: sacrificium/sacer-facere-ium. Literally:(holy-make/do-me). The Na'vi is a contraction of "tì-swok s<äp>i".)

Enchanting: adj. Ronsemyusìm (mind-binding)

into Paradise: proper noun. ne Eywayä tseng (into Eywa's place. Metaphysically speaking I'd probably prefer just "into Eywa" since it matches the panentheism of the Na'vi, but Paradise in English is still a place.)

Surrender: verb. ? (Germanic languages seem to agree on "give up" as a synonym for this. Don't know if it's a universal thing?)

Imagine: verb. Ronsemrel si (mind-image. Might be too literal a translation.)

Free: adj. ke leyìm (unbounded is a lousy translation)

Breathe: verb. ? (can't think of anything here either. Maybe "si" to verbify the word for "lung"?)
Ngaya poanìl new mune 'uti: hrrap sì uvan. Talun poanìl new ayfoeti -- ayfo lu lehrrap ayu leuvan.

Na'rìghawnu


sacrifice, paradise, surrender, imagine, free and breath are words in the A-/B-list of the LEP, which is already transmitted to K. Pawl.

Mirri

Quote from: Na'rìghawnu on March 21, 2010, 09:27:17 AM

sacrifice, paradise, surrender, imagine, free and breath are words in the A-/B-list of the LEP, which is already transmitted to K. Pawl.

Awesome, thanks :)
Ngaya poanìl new mune 'uti: hrrap sì uvan. Talun poanìl new ayfoeti -- ayfo lu lehrrap ayu leuvan.

roger

would kxamtrr be "mid-day", or "ide"?

Plltxeyu

I don't see why "kxamtrr" cannot be "mid-day"
Oel ke tse'a pelun "kxamtrr" ke tsun lu "mid-day"

There are many other words in Na'vi that have simple prefixes that work very similarly to the way "kxamtrr" is built, for example;
pelun = for what-reason
fra'u = every-thing
fratseng = every-place

Granted, not everything is this simple and almost everything has to be made by Frommer to be official, but I don't see why this can't work.

Just a thought...

roger

My point was, would it be kxamtrr? or trrkxam? We don't know how compounds work in Na'vi.

Kì'eyawn

Quote from: Mirri on March 21, 2010, 09:09:44 AM

into Paradise: proper noun. ne Eywayä tseng (into Eywa's place. Metaphysically speaking I'd probably prefer just "into Eywa" since it matches the panentheism of the Na'vi, but Paradise in English is still a place.)

I've been using "the arms of Eywa" as a translation for "paradise"--i think it nicely melds the Na'vi pan(en)theism and the concept of a heavenly place.  But of course, i'm biased ;)
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

Mirri

Quote from: tigermind on March 21, 2010, 09:01:41 PM
Quote from: Mirri on March 21, 2010, 09:09:44 AM

into Paradise: proper noun. ne Eywayä tseng (into Eywa's place. Metaphysically speaking I'd probably prefer just "into Eywa" since it matches the panentheism of the Na'vi, but Paradise in English is still a place.)

I've been using "the arms of Eywa" as a translation for "paradise"--i think it nicely melds the Na'vi pan(en)theism and the concept of a heavenly place.  But of course, i'm biased ;)

I like Eywayä aypun :)
Ngaya poanìl new mune 'uti: hrrap sì uvan. Talun poanìl new ayfoeti -- ayfo lu lehrrap ayu leuvan.

Kì'eyawn

It should probably be Eywayä mepun--but, then again, if the Na'vi did say aypun, that would tell us something very interesting about how they perceive Eywa... =)
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

Mirri

Quote from: tigermind on March 23, 2010, 03:40:30 PM
It should probably be Eywayä mepun--but, then again, if the Na'vi did say aypun, that would tell us something very interesting about how they perceive Eywa... =)

I figured they wouldn't think of Eywa as an entity with a humanoid form at all. She would have two arms for every person :)
Ngaya poanìl new mune 'uti: hrrap sì uvan. Talun poanìl new ayfoeti -- ayfo lu lehrrap ayu leuvan.

Kì'eyawn

Quote from: Mirri on March 23, 2010, 03:50:04 PM
Quote from: tigermind on March 23, 2010, 03:40:30 PM
It should probably be Eywayä mepun--but, then again, if the Na'vi did say aypun, that would tell us something very interesting about how they perceive Eywa... =)

I figured they wouldn't think of Eywa as an entity with a humanoid form at all. She would have two arms for every person :)

It would definitely be cool if they didn't anthropomorphize (Na'vimorphize?) Eywa--and, hey, if Avalokiteshvara can be depicted as mostly human, but with 1,000 arms, then why not Eywa?

Ooh, hey, zazama pun Eywayä...
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

Plltxeyu

This may be a really stupid question :-\
but has anyone ever emailed Karyu Pawl about the lyrics to the avatar score?
If so, what did he say?
Irayo