Translation help for Avatar novel; Recombinant Wild Lands

Started by JforA, January 20, 2024, 06:23:56 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

JforA

Hello everyone, since you all graciously helped me with translation work for Recombinant Bridgehead I decided to come back at it again with the stories follow-up novel, Wild Lands! This time though, rather than make a bunch of topics asking one question each, I'll try to keep it more contained.

I don't want to offer much in spoilers but I'll provide as much context as a I can for translation help; that is if you're all still willing.  8)

So my first question concerns Reef Na'vi as it has to be in their dialect; I'm trying to find a way to say "Lungs of the People" or "To become lungs". This is for the name of a ceremonial dance so I'm trying to combine vagueness and formality.

An thoughts ayeylan?
Kernel Kwartikx oeyä yawnetu

Syatikrel


Syatikrel [sja.ˈtik̚.ɾɛl] (Lì'fya leNa'vi Nä'rìngä)/Shatikrel [ʃa.ˈtik̚.ɾɛl] (Lì'fya leNa'vi Wione)
SatIqrel [ʂɑ.tʰɪqʰ.ˈrɛl] (tlhIngan Hol)
Shatikrel [ʃə.ˈt̪i.kɾ̥ɛl̪]
Oel teyra tawsìpit aean ke txula set slä tsun hìkrrmaw fu maw krr atxan.

Tìng oeru tstxot Misal ulte syaw oeru Satibabbi.

JforA

Kernel Kwartikx oeyä yawnetu

Toliman

Yeah, good idea :)

Quote from: JforA on January 20, 2024, 06:23:56 PMI don't want to offer much in spoilers but I'll provide as much context as a I can for translation help; that is if you're all still willing.  8)
Srane :)

JforA

Quote from: Toliman on January 21, 2024, 01:27:18 PMYeah, good idea :)

Quote from: JforA on January 20, 2024, 06:23:56 PMI don't want to offer much in spoilers but I'll provide as much context as a I can for translation help; that is if you're all still willing.  8)
Srane :)
Glad to hear. :D Out of curiosity, shouldn't the word be Na'viyä not Na'viye? I can't find any instance where the word Na'viye is used.
Kernel Kwartikx oeyä yawnetu

Toliman

Opss... that I overlooked, yeah I would say Sopì Na'viyä (I am already too tired today ;D ) :)

Tìtstewan

I think, his question about "Na'viye" is not adressed to you, ma Toliman. :)

It's "Na'viye" because it's apparently Reef Na'vi. :)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

JforA

Quote from: Tìtstewan on January 21, 2024, 02:17:08 PMI think, his question about "Na'viye" is not adressed to you, ma Toliman. :)

It's "Na'viye" because it's apparently Reef Na'vi. :)

It's hard to tell which one I'm replying too, but I really like Toliman's inputs. So Na'viye is a reef Na'vi variant. That makes sense!  :ikran: Irayo 
Kernel Kwartikx oeyä yawnetu

Tìtstewan

#8
Just to fix upcomming confusion. :)

Syatikrel replied to your first post giving you an example in Reef Na'vi
QuoteSopì Na'viye.

Later, you asked why it's "Na'viye" not "Na'viyä".

Toliman replied:
QuoteOpss... that I overlooked, yeah I would say Sopì Na'viyä (I am already too tired today ;D ) :)

But which is weird, because his correction is true in Forest Na'vi, hrh. :)

Then I dropped in and tried to fix this possible confusion somehow by saying that "Na'viye" should be correct in Reef Na'vi. ;D (Even though I haven't seen that much informantion about this aspect of grammar about Reef Na'vi genitive)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Toliman


JforA

You guys are a big help. Here's a question that's a bit nuanced. A character is just finding out two people he knew were in love and he's voicing that sentiment out loud with some surprise. "They were in love?" How can he say this in Na'vi that captures that sense of mild shock.
Kernel Kwartikx oeyä yawnetu

Tìtstewan

Hmmm... I think for "They were in love?" in the sense of being surprised, one way could be:

Srake yawne lamu mefor nìtxan nang?
Lit.: They had love very much (surprised) yes/no?

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

JforA

Quote from: Tìtstewan on January 26, 2024, 07:55:21 PMHmmm... I think for "They were in love?" in the sense of being surprised, one way could be:

Srake yawne lamu mefor nìtxan nang?
Lit.: They had love very much (surprised) yes/no?

hmm, that is nuanced. I like. In this instance the speaker in question is Neteyam, learning Spider has feelings for his sister Kiri. So would that feel natural from the perspective of a brother?
Kernel Kwartikx oeyä yawnetu

Toliman

I would say that nang is good word for expression of surprise :)

JforA

Say you were a Na'vi, If a man introduced himself to you as Tsang Kew, would you think that was a weird name? How would you translate it in your mind?
Kernel Kwartikx oeyä yawnetu

Toliman

It sounds strange, however it has meaning in Na'vi, tsang means piercing and kew is zero.

JforA

Thanks, I have a character who has a difficult name that roughly sounds like Tsang Kew, so I was curious know if anything can be done with that.
Kernel Kwartikx oeyä yawnetu

Toliman


Toliman

Quote from: JforA on February 05, 2024, 10:55:54 PMThanks, I have a character who has a difficult name that roughly sounds like Tsang Kew, so I was curious know if anything can be done with that.
Anyway Tsang Kew sounds interesting, how you invented that name?

JforA

In a way, it's recom Zhâng. We gave him the first name Qiáo so his full name sounds out at jAHng CHIHOW a very difficult name to pronounce in Na'vi.
Kernel Kwartikx oeyä yawnetu